Amùr e mort
Amore e morte
AUDIO.............................. .......
Fratéi binéi l'ha generà 'l destìn, 
Amur e Mort . 
Robi beli mè lur ién nen 'nsla tera
e nanca an cel. 
 Nas dal prim an piazì 
che l'è 'l pü grand che i sia
an tüta l'ezistensa, 
l'àuta ogni gros dulur,
ogni gran mal, lu fa cesè par semp. 
Lé l'è na fìa bela  ad cula blësa
che fa piazì guardèe ansema a so fratèl,
propi an bel matalìn,
tnendsi par man i volu adzuri a sa nosa vita
gramapront a cunfurtè i cör pü brav.
Mai cör as sent pü brav mè quand amur
lu pìa mai cör as sent pü fort a dispresè 
tüt lonche iè 'd mischìn
par ansün àut asgnur mè par l'amur 
l'è pront a tüt ris'cè:
quand iè l'amur che iüta 
a nas an gran curagi  o tüt al ven fora
cul che già iera 
e alura l'om nen mec a fè 'd paroli 
ma l'è anche brav par qualsisia asiòn
  e 's sent, 's pöl dì , an leòn.
Quand nas la prima volta an fond al cör 
 n amur prufond,  propi cul ver,
ansema as sent  azlinguè 
mè na voia e ad mori 
 mè ca sia i su nen, 
 ma cust di n amur ver l'è 'l prim efèt.
Forse a i öc' di cul la tera azmiiria 
trasfurmà 
'ntin dezert vnend a manchè 
cula stragranda
e növa felicità imaginà
'ntla so ment: 
e 'ntla stes temp
avend prezentiment  che par lü 's prepara 
mè 'n gros tempural
 völ arparèsi e truvè an port 
par bütè an pas al cör.
Parchè ièn già i prim sëgn, 
al vent l'è fort e 'l tron luntan s'avzin'a  e tüt anturn 
al cel 's fa semp pü scüri. 
Pö quand al tempural furmidabil la s'ciòpa
 e 'n fülmin via l'àut   lu ciapa propi suta 
vari volti,mort, ti t'è ciamà da cul che 
da l'amur l'è turmantà! 
Vari volti quand al va a let la sera 
e 's cugia tantu strac vers la matin'a 
a l'è augüràsi da pü nen ausèsi,  da pü nen vëdi    la luce dal dì! 
Parchè a gn'ha basta da vivi cuzì!
Suent sentend sunè i campan'i a mort
cantè la gent après an füneral,
l'invidia, suspirand,
cul furtünà che, 'beato', 
a 's nu va al mond da dla. 
 Fin la person'a sémpi e cumün'a,
l'om ad campagna ca l'è nen stüdià, 
a razunè nen trop sufisticà, 
  fin la fiëta timida 
che cun i öc' bas
la stava dasparlé, che,
prima mec a numinèi la mort
ia gniva i cavéi  drit  adès lu fisa 'n facia 
sensa trëmi, 
 la cuva 'ndén ad lé mec 
cul pensé deciza ad félu cun al tosi o 'l fer. 
 E ntla so sémpi ment   ben la capìs 
dla mort tüta la blësa, tüta la gentilësa. 
 La verità l'è custa:   che amur a mori al musta. 
 Dal volti pö, al turment l'è tantu grand 
che suta i culp, al corp , 
ca l'è trop debul,a pöl pü nen rezisti,
lì,tra i dui fradéi,
preval  la surela;
opüra quand l'amur,
muntà a caval, 
la spron'a propi fort al povri inusent 
quazi ancù 'n maznà,
 la fiëta ca fa tanta tenerësa
fazendsi cun i so man 
da lur viulensa    cui corp tënar e bèi,
iu stendu 'n tera. 
 Iè gent che capìs nen o anche a rid 
che i daga 'l cel a lur tant longa vita.
 Ma a cui che 'ntal ven'i iàn nen ad l'acua 
 e nanca 'l cör ad bosc, 
ai generus  i augur che i tuca iün o l'àut 
ad vui oh sgnur gentil cuzì brav 
e amìs a la famìja dl'om, 
sì vui forsi ca iéi na tal putensa  che ià 'nsün d'àuti 'n tüta l'ezistensa 
mec iün'a lu surpasa di 'n frizìn. 
L'è 'd tüti la pü forta, a l'è 'l destìn.
 E ti che ancù maznà iù semp ciamà, 
pregà cuntinuament tam mè na santa, 
bela mort ca t'è cumpasion mec ti, 
 ad tüti i suferensi  che iè al mond, 
 se da temp iù tant ludàti e unuràti, 
quand ia sparlavu ad ti e t'ufandivu,
o regin'a dal temp fami as piazì,
tarda pü nen a gnì, 
ven sarèmi i me öc',
sudisfa s'urasion   ca l'è tant rara. 
 An qualsisìa mument   che ti at piirè 'l vol 
 par agnì giü a pièmi    ti tam truvrè,
àuta la front semp pront a cumbati 'l destìn 
  e la so man quand l'è près früstèmi 
 e che 's culura già dal me sang inusént 
 nen cariè 'd bazìn, 
   nen dìni ben, 
 che ién tüti vigliàc a di 
 che i omni uramài da tant témp   ién solit fè, 
ia speransi anventà par cunsulèsi 
 tüti i cunfort bon mec 
par di maznà scustè da mi; 
sperè numèc ti sula, 
spitè tranquil al dì   che andurmantàndmi, 
 i pòsta la me tèsta an fàuda a ti.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Fate gave birth, at the same moment, 
to the brothers, Love and Death.
The world owns to none
so fine, nor do the stars.
From the former, the Good is born,
and the greatest pleasure,
to be found in the ocean of being:
the latter annuls our greatest
pain, and all our greatest evil.
Often the boy, Love,
joys in keeping company,
with a beautiful girl,
sweet to see, not
as cowardly people paint her:
and flying together through human life
they are the wise heart’s greatest solace.
No heart was ever wiser
than when pierced by love, nor firmer
in scorning wretched life,
nor so ready to face danger
for any lord but this one:
Love, where you give your help,
courage is born, is roused:
then the human race is wise
in what it does, not as so often,
only wise in thought.
When a new loving 
affection is born, 
in the deepest heart,
we feel the languid desire to die,
simultaneously in our soul:
how, who knows? But such 
is the power and true first effect of love.
Perhaps the desolation here
terrifies our sight: perhaps a mortal finds
this world uninhabitable,
without that new,
sole, infinite happiness
his thoughts create:
and by reason of that great storm
presaged in his heart, seeks quiet,
seeks to reach harbour,
driven by desire,
that roars and darkens all around.
Then, when formidable power
wraps everything about,
and invading passion flashes in the heart,
how often you, Death, 
are invoked, with intense
desire, by the troubled lover!
How often at evening, how often
when the weary body is abandoned to dawn,
he might call himself blessed
never to rise again,
or see the bitter light!
And often at the sound of the funeral bell
the dirge that takes 
the dead to their eternal rest,
he envies, from his heart’s depths,
with many ardent sighs,
he who joins the lost in their ancient home.
Even the untaught man, 
the farmer, ignorant
of all virtue derived from wisdom,
even a shy and timid girl,
who once felt her hair stand on end
at the name of death, dares
to fix her gaze on the tomb,
on the winding sheet, with calm constancy,
dares to meditate on
poison or the knife,
and feel, deep in her mind,
the courtesy of death.
So love leads his disciples
to death. Yet often
the internal struggle is so great
a mortal cannot endure its strength,
and either the frail body yields
to those terrible forces, and in that way
Death prevails, aided by his brother’s power:
or Love drives them towards the depths,
so the unlearned farmer,
and the tender girl,
fell themselves with violent hand
while the world, 
to which heaven grants
peace and old age, mocks them.
Sweet lords, friends
of the human race,
to whom nothing in this vast
universe compares, and whom no power
but fate can overcome,
may it grant one of you
to enter fervid, happy,
intelligent minds.
And you, lovely Death,
whom I’ve always called on, and honoured
since my early years, who alone 
in the world take pity on human troubles,
if you have ever been honoured
by me, if I have tried to address
the crowd’s ingratitude 
for your divine status, 
don’t delay, favour this
unfamiliar prayer, 
close these sad eyes of mine
to the light, now, O king of the ages.
Whenever the hour falls when you come
in answer to my prayer, you’ll find me
armed, head high,
and firm against fate:
not heaping praise on the flailing hand
stained with my innocent blood,
nor blessing you, from cowardice,
like the human race of old:
I’ll throw away every vain hope
that consoles the childish world, 
every foolish comfort,
and I’ll not hope for any
other moment, but yours alone:
and only wait calmly
for that day when I lay my sleeping
head on your virgin breast.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Fratelli, a un tempo stesso, Amore e Morte 
 Ingenerò la sorte. 
 Cose quaggiù sì belle 
 Altre il mondo non ha, non han le stelle. 
 Nasce dall'uno il bene, 
 Nasce il piacer maggiore 
 Che per lo mar dell'essere si trova; 
 L'altra ogni gran dolore, 
 Ogni gran male annulla. 
 Bellissima fanciulla, 
 Dolce a veder, non quale 
 La si dipinge la codarda gente, 
 Gode il fanciullo Amore 
 Accompagnar sovente; 
 E sorvolano insiem la via mortale, 
 Primi conforti d'ogni saggio core. 
 Né cor fu mai più saggio 
 Che percosso d'amor, né mai più forte 
 Sprezzò l'infausta vita, 
 Né per altro signore 
 Come per questo a perigliar fu pronto: 
 Ch'ove tu porgi aita, 
 Amor, nasce il coraggio, 
 O si ridesta; e sapiente in opre, 
 Non in pensiero invan, siccome suole, 
 Divien l'umana prole. 
 Quando novellamente 
 Nasce nel cor profondo 
 Un amoroso affetto, 
 Languido e stanco insiem con esso in petto 
 Un desiderio di morir si sente: 
 Come, non so: ma tale 
 D'amor vero e possente è il primo effetto. 
 Forse gli occhi spaura 
 Allor questo deserto: a sé la terra 
 Forse il mortale inabitabil fatta 
 Vede omai senza quella 
 Nova, sola, infinita 
 Felicità che il suo pensier figura: 
 Ma per cagion di lei grave procella 
 Presentendo in suo cor, brama quiete, 
 Brama raccorsi in porto 
 Dinanzi al fier disio, 
 Che già, rugghiando, intorno intorno oscura. 
 Poi, quando tutto avvolge 
 La formidabil possa, 
 E fulmina nel cor l'invitta cura, 
 Quante volte implorata 
 Con desiderio intenso, 
 Morte, sei tu dall'affannoso amante! 
 Quante la sera, e quante, 
 Abbandonando all'alba il corpo stanco, 
 Sé beato chiamò s'indi giammai 
 Non rilevasse il fianco, 
 Né tornasse a veder l'amara luce! 
 E spesso al suon della funebre squilla, 
 Al canto che conduce 
 La gente morta al sempiterno obblio, 
 Con più sospiri ardenti 
 Dall'imo petto invidiò colui 
 Che tra gli spenti ad abitar sen giva. 
 Fin la negletta plebe, 
 L'uom della villa, ignaro 
 D'ogni virtù che da saper deriva, 
 Fin la donzella timidetta e schiva, 
 Che già di morte al nome 
 Sentì rizzar le chiome, 
 Osa alla tomba, alle funeree bende 
 Fermar lo sguardo di costanza pieno, 
 Osa ferro e veleno 
 Meditar lungamente, 
 E nell'indotta mente 
 La gentilezza del morir comprende. 
 Tanto alla morte inclina 
 D'amor la disciplina. Anco sovente, 
 A tal venuto il gran travaglio interno 
 Che sostener nol può forza mortale, 
 O cede il corpo frale 
 Ai terribili moti, e in questa forma 
 Pel fraterno poter Morte prevale; 
 O così sprona Amor là nel profondo, 
 Che da se stessi il villanello ignaro, 
 La tenera donzella 
 Con la man violenta 
 Pongon le membra giovanili in terra. 
 Ride ai lor casi il mondo, 
 A cui pace e vecchiezza il ciel consenta. 
 Ai fervidi, ai felici, 
 Agli animosi ingegni 
 L'uno o l'altro di voi conceda il fato, 
 Dolci signori, amici 
 All'umana famiglia, 
 Al cui poter nessun poter somiglia 
 Nell'immenso universo, e non l'avanza, 
 Se non quella del fato, altra possanza. 
 E tu, cui già dal cominciar degli anni 
 Sempre onorata invoco, 
 Bella Morte, pietosa 
 Tu sola al mondo dei terreni affanni, 
 Se celebrata mai 
 Fosti da me, s'al tuo divino stato 
 L'onte del volgo ingrato 
 Ricompensar tentai, 
 Non tardar più, t'inchina 
 A disusati preghi, 
 Chiudi alla luce omai 
 Questi occhi tristi, o dell'età reina. 
 Me certo troverai, qual si sia l'ora 
 Che tu le penne al mio pregar dispieghi, 
 Erta la fronte, armato, 
 E renitente al fato, 
 La man che flagellando si colora 
 Nel mio sangue innocente 
 Non ricolmar di lode, 
 Non benedir, com'usa 
 Per antica viltà l'umana gente; 
 Ogni vana speranza onde consola 
 Se coi fanciulli il mondo, 
 Ogni conforto stolto 
 Gittar da me; null'altro in alcun tempo 
 Sperar, se non te sola; 
 Solo aspettar sereno 
 Quel dì ch'io pieghi addormentato il volto 
 Nel tuo virgineo seno.