La càlma dop la tampèsta La quiete dopo la tempesta | ||
AUDIO.......................... | ....... | |
Pasà
l'è 'ltampuràl:
i sént i üzéi fè festa e la galìn'a, l'è tùrna 'nsla strà a fè 'l so vèrs.Fa serén,varda, andùa cala 'l sul, ansla muntàgna; sa s'ciarìs la campagna, e ciar anlta val anche 'l fiüm la scur. Tùrnu a séntsi i rumùr, la gént cumincia ancura a travaiè, al vén ansl'üs al frè cun al travài an man, al varda mè l'è 'l cél antànt che 'l canta, cula dunëta a sort e vén piè l'acua növa dop la piöva; l'è tùrna 'n gir che 'l crìa, mè che 'l fa tüti i dì cul che 'l va véndi i èrbi. Al sul la spònta e 'l rid, e 'l fa rìdi tüti 'l culin'i e 'l vìli. I dörvu tüti : tràsi, fnèstri e balcòn: ansla strà i car i arpìu 'ndè, as séntu,luntàn i campanéi e 'l sérc' di ròvi scrùsi 'nsìma 'l péri. A ién tüti cuntént, azmìa bèla la vita. Ma quand cun püsè vòia as tùrna a ia stüdi e al travài.Ognadün ià piazì da 'rpiè cul nén finì, ad cumincèni iün növ. E 'ntant as dizmantìu tüti i mài. Piazì, fiö dal sagrìn; Giòia fàusa ca nas quand cèsa la pagüra Cul che dla vita a sàva nén che fèsni, anche lü l'è pensà dès chi i murùma; la gént cun al baticör südàva frëd, iéru lì tüti smort sensa paròli an cél e 'n tèra na gran cunfüziòn zmiàva che i rüziéisu al vent e i lòzni cun la piöva e 'l tron, o natüra curtéiza, ién custi i to regài,l'è cust tüt al piazì che 't dè a la nosa vita Mèc al cesè dal mal, l'è chi tüt al piazì. Ad pén'i tam nu dè an quantità,al dulùr al vén bèli dasparlü;sensa che nui lu cèrcu, quant al piazì,cul che d'ognintànt al vén après al mal, l'è 'n ver miràcul, iùma da ténlu tam mè 'n gran guadàgn. O l'omu la sta tant a cör cui che nanca i san lur lonche sia mòri.L'è propi 'n furtünà se, cesà 'l mal a pöl tirè 'l fià.L'è na cücagna se ad tüti i so dulùr la mort lu san'a.
|
The
storm has gone:
I hear the joyful birds, the hen, returning to the path, renews her cackling. See the clear sky opening from the west, over the mountain: the landscape clarifies, the river gleams bright in the valley. Now every heart is happy, on every side there’s the noise of work as they return to business. The craftsman comes to the door, his work in hand, singing, to gaze at the humid sky: a girl runs out to draw water that’s charged with fresh rain: and, from street to street, the vegetable seller raises his cry again See the sun return, see how it’s smiling from hills and farms. The servants open balconies, terraces, lodges: hear the harness clinking, far off along the highway: as the traveller’s carriage moves, once more, down the road. Every heart is happy. When was life as sweet, as pleasant as it is now? When did men turn to their work, or bend to their studies with such love? Or begin some new venture? Or were so forgetful of old wrongs? Joy is born of pain: vain joy, the fruit of fear past, in one shaken, and fearful of death, who abhorred life before: fear that made men sweat and tremble in enduring anguish, shivering, silent, pale: seeing lightning, cloud, and wind, moving to attack them. O kindly Nature, these are your gifts, these are the delights you give to mortals. To be free of pain is our delight. You scatter ills with generous hands: grief appears of itself, and pleasure, that’s so often born of trouble, through the monstrous, and the miraculous, is our only gain. The human race, dear to the gods! Happy enough to gain a breathing space from sorrow: blessed when death heals you of every grief.
|
Passata
è la tempesta:
Odo augelli far festa, e la gallina, Tornata in su la via, Che ripete il suo verso. Ecco il sereno Rompe là da ponente, alla montagna; Sgombrasi la campagna, E chiaro nella valle il fiume appare. Ogni cor si rallegra, in ogni lato Risorge il romorio Torna il lavoro usato. L'artigiano a mirar l'umido cielo, Con l'opra in man, cantando, Fassi in su l'uscio; a prova Vien fuor la femminetta a còr dell'acqua Della novella piova; E l'erbaiuol rinnova Di sentiero in sentiero Il grido giornaliero. Ecco il Sol che ritorna, ecco sorride Per li poggi e le ville. Apre i balconi, Apre terrazzi e logge la famiglia: E, dalla via corrente, odi lontano Tintinnio di sonagli; il carro stride Del passeggier che il suo cammin ripiglia. Si rallegra ogni core. Sì dolce, sì gradita Quand'è, com'or, la vita? Quando con tanto amore L'uomo a' suoi studi intende? O torna all'opre? o cosa nova imprende? Quando de' mali suoi men si ricorda? Piacer figlio d'affanno; Gioia vana, ch'è frutto Del passato timore, onde si scosse E paventò la morte Chi la vita abborria; Onde in lungo tormento, Fredde, tacite, smorte, Sudàr le genti e palpitàr, vedendo Mossi alle nostre offese Folgori, nembi e vento. O natura cortese, Son questi i doni tuoi, Questi i diletti sono Che tu porgi ai mortali. Uscir di pena È diletto fra noi. Pene tu spargi a larga mano; il duolo Spontaneo sorge e di piacer, quel tanto Che per mostro e miracolo talvolta Nasce d'affanno, è gran guadagno. Umana Prole cara agli eterni! assai felice Se respirar ti lice D'alcun dolor: beata Se te d'ogni dolor morte risana.
|