12 - MARRUCINE | |||
|
|
|
|
AUDIO............................... | ..................................... | courtesy of Rudy Negenborn.......... | |
Marrucìno Asìnio,bzògna
ca tlu tàiu sa man asnìstra,quand sa schèrsa e 's
béu e la gént as guàrda nén,ti tai ròbi
i fasulöt ad séda.
At crëdi da èsi spiritùs?ta tnu 'ncòrzi o no ca t'è 'n mèza sarvèla di 'n badòla chi sa lonca darìa to fratèl par cuarcèti, che 'l sa che t'è 's difèt,lü sì,l'è 'n fiö inteligént mé 's dév e l'ha pròpi tüt lònca ti t'è nén . Dònca,taiùma cürt,o tamlu dè o tnu dig tanti adré an puezìa che fin la pèl,mi vàrda, a tlu gav vìa. L'è pa par lonca a pöl valéi. A l'è purtàmlu giü dadlà dal mar la cùbia 'd mè amìs che iù pü car, al Mario e 'l Lucio ién fàmi 's regàl e 'l bén che mi i völ a lur iè nén l'uguàl.
|
Marrucine
Asini, manu sinistra
non belle uteris: in ioco atque vino tollis lintea neglegentiorum. hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: quamvis sordida res et invenusta est. non credis mihi? crede Pollioni fratri, qui tua furta vel talento mutari velit: est enim leporum disertus puer ac facetiarum. quare aut hendecasyllabos trecentos exspecta, aut mihi linteum remitte, quod me non movet aestimatione, verum est mnemosynum mei sodalis. nam sudaria Saetaba ex Hiberis miserunt mihi muneri Fabullus et Veranius: haec amem necesse est ut Veraniolum meum et Fabullum. .
|
Asinius
Marrucinus, left hand
You do not use well: in joke and wine You lift the napkins of the more careless Do you think that this is witty? It escapes you, foolish man This thing is utterly sordid and unattractive.Do you not believe me? Believe you brother Pollio Who would wish that your acts of stealing .Be changed for even a talent - for the boy Is full of charm and wit. Therefore expect either 300 hendecasyllabic verses Or send back the napkin to me,Which does not move me by means of price,But rather it is a souvenir of my friend.For Fabullus and Veranius sent Saetaban napkins From the Spaniards to me as a gift; It is necessary that I love these things As I love my little Veranius and Fabullus.. © copyright 5-12-1997
by Greg Drudy
|
Nell'ebbrezza
del vino insinui la tua mano
Asinio, da Marrucino come tu sei: fai sparire i fazzoletti a chi si distrae e la credi una trovata. Vattene, sciocco: è solo un gesto ignobile e volgare. E se non credi a me, credi almeno a Pollione, a tuo fratello che darebbe una fortuna per nascondere i tuoi furti: lui sí un giovane che sa benissimo come scherzare. Se non vuoi subire la furia dei miei versi, restituiscimi quel fazzoletto, dunque. Non te lo chiedo certo per il suo valore, ma è il ricordo di un amico mio, uno di quei fazzoletti di Sétabi che dalla Spagna Fabullo e Veranio mi mandarono in dono: per questo li amo come amo il mio Fabullo, il dolce Veranio.
|