13 - CENABIS | |||
|
|
|
|
AUDIO......................... | ..................................... | courtesy of Rudy Negenborn.......... | |
Cun diu völ,tra pòchi
dì,Fabullo,
se 't völi gnì ca mìa a fè na sén'a, bzògna ca 't pòrti ti tüta la ròba bòn'a,abundànta e che i mànca nén na bèla fìa frësca e che ia stàga e 'l vin e la sal e vòia 'd rìdi tànta. Se ti 't purtrè,mi i 't dig,tüti si ròbi sarà na bon'a sén'a;al to Catullo, t'avrè capìlu,a ià i finànsi a tèra, andén la bùrsa vöida ià dal tlèri, pö 't sarè cuntént par l'atmusféra, gént che 't völ bén e i piàs al ròbi fin'i, a iù 'n prufüm pö,che l'è 'n diu d'amùr, l'è cul,figürti,preferì da Lesbia, ién fàlu cun i fiùr dal paradìs e dès che ti tlu nàzi ti at dirè: ah mi ia starìa viv mèc par nazè
|
Cenabis
bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus, si tecum attuleris bonam atque magnam cenam, non sine candida puella et vino et sale et omnibus cachinnis. haec si, inquam, attuleris, venuste noster,cenabis bene; nam tui Catulli plenus sacculus est aranearum. sed contra accipies meros amores seu quid suavius elegantiusve est: nam unguentum dabo, quod meae puellae donarunt Veneres Cupidinesque, quod tu cum olfacies, deos rogabis, totum ut te faciant, Fabulle, nasum. .
|
You
will dine well with me, my Fabullus, in a few days,
if the gods favor you, if you bring with you a good and large dinner, not without a dazzling girl and wine and wit and all your loud laughter. If you bring these things, I say, our charming one, you will eat well; for the wallet of your Catullus is full of cobwebs. But in return, you receive pure loves of anything that is more sweet or elegant: for I will give you perfume, which the Venuses and Cupids gave to my girl, which, when you smell it, you will ask the gods, Fabullus, to make all of you a nose. © copyright 17-11-2001
by Anonymous
|
Se dio
vorrà, uno di questi giorni,
mio Fabullo, da me cenerai bene: ma con te porta una cena abbondante e squisita, una ragazza in fiore, vino, sale e tutta la tua allegria. Solo cosí, ripeto, amico mio, cenerai bene, perché il tuo Catullo ha la borsa piena di ragnatele. In cambio avrai un affetto sincero e tutto ciò che è bello e raffinato: ti darò un profumo che la mia donna ha avuto in dono da Venere e Amore. Quando l'odorerai, prega gli dei, Fabullo mio, di farti tutto naso.
|