1-10 MERCURI FACUNDE | |||
|
|
|
|
AUDIO | ..................................... | ||
Mercùrio,
anvùd d'Atlànte,bèla léngua
che t'è mustà a i òmni a bén parlè e a fè grasiùs al corp e andè 'n palèstra a ezercitèsi,mi i völ cantèti ti,o Mès dal cél,ti che t'è 'nventà la strümént pü bèl che 't rìi pü fürb,at pias schersè e gratè tüt lònche 't völi. A ti maznà at dàva 'n refilé par al vàche che t'avi purtà vìa a Apollo, minaciùs cun la vus gròsa, ma avénd pü nén truvà la so farétra l'è düvì rìdi.Guidà da ti,travèrs al camp di Atrìdi,Prìamo vnénd carià 'd regài da Tròia pasànd an mè i téndi di nemìs l'è fàla frànca. Ti 't cumpàgni an paradìs i ànimi bòn'i e cun la vèrga d'or at guèrni i òmbri t'è car a cùi che stan an cél e a cùi che stan sut tèra.
|
Mercuri,
facunde nepos Atlantis,
Qui feros cultus hominum recentum Voce formasti catus et decorae More palaestrae, Te canam, magni Iovis et deorum Nuntium curvaeque lyrae parentem, Callidum quidquid placuit iocoso Condere furto. Te, boves olim nisi reddidisses Per dolum amotas, puerum minaci Voce dum terret, viduus pharetra Risit Apollo. Quin et Atridas duce te superbos Ilio dives Priamus relicto Thessalosque ignis et iniqua Troiae Castra fefellit. Tu pias laetis animas reponis Sedibus virgaque, levem coerces Aurea turbam, superis deorum Gratus et imis. .
|
Grandson
of Atlas, wise of tongue,
O Mercury, whose wit could tame Man's savage youth by power of song And plastic game! Thee sing I, herald of the sky, Who gav'st the lyre its music sweet, Hiding whate'er might please thine eye In frolic cheat. See, threatening thee, poor guileless child,Apollo claims, in angry tone, His cattle;--all at once he smiled, His quiver gone. Strong in thy guidance, Hector's sire Escaped the Atridae, pass'd between Thessalian tents and warders' fire, Of all unseen. Thou lay'st unspotted souls to rest; Thy golden rod pale spectres know; Blest power! by all thy brethren blest, Above, below!
|
Mercurio,
estroso nipote di Atlante,
che svelando la parola e l'armonia dei gesti hai col tuo genio ingentilito le abitudini primitive degli uomini, ti voglio cantare, messaggero di Giove e degli dei, ideatore della lira, che sai nascondere con lo scherzo di un furto tutto ciò che ti piace. Cosi Apollo il giorno che ti stordiva bambino di minacce, perché rendessi le mandrie sottratte con l'inganno, vistosi derubato anche delle frecce, scoppiò a ridere. Ancora: sotto la tua guida, uscendo da Troia col suo riscatto, Priamo eluse l'arroganza degli Atridi, le sentinelle dei mirmídoni,tutto l'esercito nemico. In luoghi di letizia tu riconduci le anime dei giusti e con la verga d'oro come un gregge guidi la folla delle ombre, tu caro agli dei del cielo e dell'Averno.
|