16 - Al part al vigitìn,pòvri maròn, MOVESI IL VECCHIEREL CANUTO ET BIANCHO 
AUDIO...............................
Al part al vigitìn,pòvri maròn,
e 'l làsa antàl paìs andùa al viv
i so parént ch'ién muc e zbaruà
parchè i san nén se e quand al turnarà.

E 'n poc strüzànd i pé e fatigànd
an cùi che i pölu èsi i ültim dì
tant strac,fòrsa 'd marcè mèc par amùr
al vén a Rùma,peregrìn fedél

par vëdi mè l'éra 'n fàcia nos a Sgnur
che spéra ancù da vëdi là sü 'n cél.

Cuzì ànti àuti dòni a mi ma zmìa
imaginànd,sfursèmi e 'd ritruvè
numèche sémp la to fisiunumìa.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 Grizzled and white the old man leaves
the sweet place, where he has provided for his life,
and leaves the little family, filled with dismay
that sees its dear father failing it:

then, from there, dragging his aged limbs
through the last days of his life,
aiding himself by what strength of will he can,
broken by years, and wearied by the road:

he reaches Rome, following his desire,
to gaze on the image of Him
whom he hopes to see again in heaven:

so, alas, I sometimes go searching,
lady, as far as is possible, in others
for the true, desired form of you.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


Movesi il vecchierel canuto et biancho
del dolce loco ov'à sua età fornita
et da la famigliuola sbigottita
che vede il caro padre venir manco;

indi trahendo poi l'antiquo fianco
per l'extreme giornate di sua vita,
quanto piú pò, col buon voler s'aita,
rotto dagli anni, et dal cammino stanco;

et viene a Roma, seguendo 'l desio,
per mirar la sembianza di colui
ch'ancor lassú nel ciel vedere spera:

cosí, lasso, talor vo cerchand'io,
donna, quanto è possibile, in altrui
la disïata vostra forma vera.