189 - Sa bàrca mìa... PASSA LA NAVE MIA COLMA D'OBLIO 
AUDIO
Sa bàrca mìa la va i su nén andùa,
cun mar catìv,antàl cör dla nöt,
d'invèrn,cun na pagüra sémp ad tachè 'ndrén.
A iè al timòn al mè padròn nemìs.

Di disperà ia stan ai rëm satà
ma la tempèsta iàn nànca mài pensà.
La véla l'è squarsà,na piöva e 'n vént 
ad suspìr,da sperànsi e 'd lamént.

Piöva 'd làgrimi cun nèbia 'd sagrìn
a bàgnu e màrsi i fan i còrdi stràchi 
che ién anturtià d'erùr e d'ignurànsa.

Dès ién sparì ia stéili che i lüzìvu.
La mè razòn l'è mòrta 'n mès a i òndi.
Pü nanc sperànsa a iù ad tuchè ia spòndi.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

My ship, full of oblivion, sails
on a bitter sea, at winter's midnight,
between Scylla and Charybdis: at the helm
sits that Lord, or rather my enemy.

At each oar there's a cruel eager thought,
that scorns the tempest and its end:
the sail's torn by an eternal moist wind
of sighs, of hopes, and of desire.

A rain of tears, a mist of disdain
drench and slacken the already tired shrouds,
woven from error and ignorance.

My two usual guiding lights are so hidden:
reason and art so drowned by the waves,
that I begin to despair of finding harbour.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Passa la nave mia colma d'oblio
per aspro mare, a mezza notte il verno,
enfra Scilla et Caribdi; et al governo
siede 'l signore, anzi 'l nimico mio.

A ciascun remo un penser pronto et rio
che la tempesta e 'l fin par ch'abbi a scherno;
la vela rompe un vento humido eterno
di sospir', di speranze, et di desio.

Pioggia di lagrimar, nebbia di sdegni
bagna et rallenta le già stanche sarte,
che son d'error con ignorantia attorto.

Celansi i duo mei dolci usati segni;
morta fra l'onde è la ragion et l'arte,
tal ch'incomincio a desperar del porto.