279 - Se i sént... | SE LAMENTAR AUGELLI O VERDI FRONDE | |
|
|
|
AUDIO | ||
Se
i sént cantè i üzéi e bugè 'l fòji
a l'ària tëbia dla stagiòn pü bèla, o an mès ai fiur e i èrbi n'àqua ciàra che méntre la cur vìa la ciaciàra, vzìn'a
a a mi che d'amùr i péns e scriv,
Parchè
prìma dal témp ti tat cunsümi?
murénd
l'è fàsi etèrna e a n'àuta Lùce
|
If
the birds lament, or the green leaves
move gently in the summer breeze, or soft murmurs of the clear waves are heard from a fresh flowering river-bank, where
I sit thinking of love and writing,
'Ah,
why are you so aged before your time?'
Don't
weep for me, my days, in dying,
|
Se
lamentar augelli, o verdi fronde
mover soavemente a l'aura estiva, o roco mormorar di lucide onde s'ode d'una fiorita et fresca riva, là
'v'io seggia d'amor pensoso et scriva,
«Deh,
perché inanzi 'l tempo ti consume?
Di
me non pianger tu, ché' miei dì fersi
|