L’éa
de stè
e a nötte a l’éa coda,
u mé pàize u durmiva.
Silensiu de borche in sciâ spiaggia
e rémme apôsè
dóppu a pésca abundante.
Gh’éa a lüña cue stélle
e i figiö s’asünòvan
tütti i zöghi du giurnu
à pirati
à indiòni
à trentün.
E figétte strenzàivan bugatte
e dau lau gh’éa a mamma cû babbu.
Tütt’asémme finisce l’incantu.
I pirati nu en ciü intu sönnu,
en vegnüi pe destrügge stu pàize,
en vegnüi à scangiò a só stória.
Sulu puìa inti öggi de tütti,
sulu centu de dónne
de ómmi.
I pirati s’ai pìgian
e s’ai pórtan luntan
cue só borche viliàcche.
Nu l’è fua che ve cuntu,
u l’è ‘n fetu sucessu.
L’è pasàu tanti anni
ma ógni tantu ghe pensu.
Quanti belli regalli
u n’ha fetu stu mò,
quélla nötte
u ciü sussu.
|
Era estate
e la notte era calda,
il mio paese dormiva.
Silenzio di barche sulla spiaggia,
i remi posati
dopo la pesca abbondante.
C’era la luna con le stelle
e i bambini sognavano
tutti i giochi del giorno
a pirati,
a indiani,
a nascondino.
Le bambine stringevano bambole
e accanto c’era la mamma col babbo.
All’improvviso finisce l’incanto:
i pirati non sono più nel sogno,
sono venuti per distruggere questo paese,
sono venuti a cambiare la sua storia.
Solo paura negli occhi di tutti,
solo pianto di donne
di uomini.
I pirati se li prendono
e se li portano lontano
con le loro barche vigliacche.
Non è favola che vi racconto,
è un fatto successo.
Sono passati tanti anni,
ma ogni tanto ci penso.
Quanti bei regali
ci ha fatto
questo mare,
quella notte
il più brutto.
|
|