Audio


LA  FESTA DI MORT                                                           LA  FESTA DEI MORTI



Cun la lippa e l’tirabalìn
al Müratt andavu a giügà
per no vej cui noss avsìn
di so veidar da rangià.

Quand cal niva al dì di mort,
i noss vegg i tajavu na sücca
ca i catavu primma ntl’ort,
fandji ögg, näs e bucca.

Llong al puss alla mativu
dop veila tütta ben vujà,
na candeila denta i viscavu
per nui fiulìn maraviglià.

A stôn parlanda ad sesant’ann fa,
quand che la televisiòn i’era no ncura,
da la süconda uera peggna scampà,
cun la nossa lengua ca parlavu nlura.

Ma na queidüggna l’ava fäcc an piân
per tiram vija al nossi tradissiòn,
duvumma parlà tücc l’italiân,
l’è ura da finila d’vessi di bistiòn.
Con la lippa e la fionda
al Muretto andavamo a giocare
per non avere coi nostri vicini
i loro vetri da sistemare.

Quando veniva il giorno dei morti,
i nostri vecchi tagliavano una zucca
che raccoglievano prima nell’orto,
scavando occhi, naso e bocca.

Lungo il corridoio del pozzo la mettevano
dopo averla tutta ben vuotata,
una candela dentro le accendevano
per noi bambini meravigliati.

Sto parlando di sessant’anni fa,
quando la televisiòn ancora non c’era,
dopo la seconda guerra appena scampati,
con la nostra lingua che parlavamo allora.

Ma qualcuno aveva fatto un piano
per tirarci via le nostre tradizioni,
dobbiamo parlare tutti l’italiano,
è ora di finirla d’essere bestioni.
Tancc ann fa quand seru fiö
a giügavo cme ca pudivu
e bütandsi tücc an rö
cun poc e gnent as divartivu.

An mügg ad biji nui bütavu
ben rangiaji ntla canà,
da luntan i ja miravu
fandji ansema rabatà.

An rucâtt ad reiv a piavu
fandji  passà an lastichìn
cun n’po’ d’sira lla tiravu
e lü l’curiva cme n’trinìn.



Tanti anni fa quando eravamo bambini
giocavamo come si poteva
e mettendoci tutti in cerchio
con poco e niente ci divertivamo.

Un mucchio di biglie noi mettevamo
ben sistemate nel canale di gronda,
da lontano le miravamo
facendole assieme rotolare.

Un rocchetto di refe prendevamo
facendogli passare un elastico
con un poco di cera lo tiravamo
e lui correva come un trenino.








Dig no ca la sija stacc in ideja sbagliaja,
famm amparà na lengua ünificaja,
però l’era no giüst famm cancelà
na lengua che da mil ann i’avu parlà.

Cul ca ma smija però ridiccul fort,
l’è da cancelà al nossi tradissiòn,
specialment culla da visass di mort,
per adatass sübbit a i’üsansi di padròn.

A summa propi an popul strasurdinari,
cal slengua per i furest semp pront a cupià, Halloween l’è la nossa sücca, pari pari,e s’visumma pü di Celt ca m’lavu mustrà!

Flavian Mor
Bremi, disnöv ad genar 2011
Non dico che sia stata un’idea sbagliata,
farci imparare una lingua unificata,
però non era giusto farci cancellare
una lingua che da mille anni parlavamo.

Quello che mi sembra fortemente ridicolo,
è di cancellare le nostre tradizioni,
specialmente quella di ricordarci dei morti,
per adattarci subito alle usanze dei padroni.

Siamo proprio un popolo straordinario,
che sbava per gli stranieri e pronto a copiare,
Halloween è la nostra zucca, pari pari,
dimenticando i Celti che ce l’avevano insegnata!


Flaviano Moro
Breme, diciannove gennaio 2011