E’ Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól | Il vento di tramontana e
il
sole
audio off-line |
|
Angelo
Giannini |
I ragnéva tra d lór un dẹ e’
Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól: ùn u
vléva ës piø fórt ad cl êlt;
quênt i
vdẹtt un öm che u vnìva avênti cupért da la
caparëla. I dù i s mitẹtt d acórd alóra che u sarìa stêt piø fórt quèll che u føss stêt bön ad fê in mód che cl öm u s føss cavêt la caparëla da dös. E’ Vênt ad Tramuntêna u cmincètt a sufiê sa tøtt la su fórza, ma piø u sufiéva piø l öm u s stringéva t la caparëla. Tênt che a la fên e póri vênt u duvẹ ṡmẹtt da e’ su propöṡit. E’ Sól alóra u scapètt fóra t e’ cél e póc doepp cl öm, che u sentìva chêld,u s cavètt la caparëla. E la Tramuntëna la føtt custrètta acsẹ ad arcnøss che e’ Sól l éra piø fórt ad lé. |
Si bisticciavano un
giorno il vento di tramontana e il sole, l'uno
pretendendo d'esser più forte dell'altro, quando videro un
viaggiatore, che veniva innanzi avvolto nel mantello. I due litiganti convennero allora che si sarebbe ritenuto più forte chi fosse riuscito a far sì che quell'uomo si togliesse il mantello di dosso. Il vento di tramontana cominciò a soffiare con violenza; ma più soffiava, più il viaggiatore si stringeva nel mantello; tanto che alla fine il povero vento dovette desistere dal suo proposito. Il sole allora si mostrò nel cielo; e poco dopo il quell'uomo, che sentiva caldo, si tolse il mantello. E la tramontana fu costretta così a riconoscere che il sole era più forte di lei. |
Registrato da Daniele Vitali il 13 marzo
2011 Trascrizione ortografica di Davide Pioggia. Versione del 23 marzo 2011 |
||
Per gentile concessione
di www.dialettiromagnoli.it |
||