La Bùra e e’ Sól | Il vento di tramontana e
il sole audio off-line |
|
Un dè la Bùra e e’ Sól
i bravéva, parchè õ e’ géva ch’ l
éra piò fôrt che cl êtar. Quãnd ch’ i avdètt un piligrẽ che e’ vnéva in quà, gulpê int la caparëla. I dù, ch’ i bravéva, i s mitètt d acôrd alóra che i arèbb dètt che e’ piò fôrt l éra quèll ch’ e’ srèbb stê bõ d fê cavê la caparëla d’ adös a e’ piligrẽ. La Bùra la cminzipiètt a tirê a tòtt bòss, mò piò ch’ la tiréva e piò che e’ piligrẽ u s scrichéva int la caparëla, fìna da tãt che la pôra Bùra e’ bignètt ch’ la lasês stê. E’ Sól alóra u s faṡètt d’ avdê in zìl, e döp un bisini e’ piligrẽ ch’ u i éra avnù chêld - u s cavètt la caparëla. E acsè la Bùra la fò mignêda ad dì che e’ Sól l éra piò fôrt che lì. A t ël piaṡù ste fatarlẽ? A l avlèggna dìr un’ êtra vôlta? |
Si bisticciavano un
giorno il vento di tramontana e il sole, l'uno pretendendo d'esser più forte dell'altro, quando videro un viaggiatore, che veniva innanzi avvolto nel mantello. I due litiganti convennero allora che si sarebbe ritenuto più forte chi fosse riuscito a far sì che il viaggiatore si togliesse il mantello di dosso. Il vento di tramontana cominciò a soffiare con violenza; ma più soffiava, più il viaggiatore si stringeva nel mantello; tanto che alla fine il povero vento dovette desistere dal suo proposito. Il sole allora si mostrò nel cielo; e poco dopo il viaggiatore, che sentiva caldo, si tolse il mantello. E la tramontana fu costretta così a riconoscere che il sole era più forte di lei. T'è piaciuta la storiella? La vogliamo ripetere? |
|
Trascrizione ortografica di Davide Pioggia | Registrato a Faenza il 28 marzo
2011 |
Versione del 29 marzo 2011 |
Per gentile concessione
di www.dialettiromagnoli.it |