E’ Sòul e la Bùra | Il Sole e la Bora. audio off-line |
|
La Bùra e e’ Sòul i truvè da dì : ognõ e’ vlèiva ësar piò fôrt ch’ nè cl êt; quãt che i vèsst un òmm che e’ vnèiva avãti par la strê cun la caparëla adös. I s mitè d acôrd che quèll ch’ e’ fòss stê bõ ad cavêi la caparëla da dös e’ sarèbb stê e’ piò fôrt. La Bùra la cminzè a supiê, a supiê sèmmpar piò fôrt, mò piò che la supièiva piò che l òmm u s tnèiva strètt la caparëla! Fintãt che la Bùra la la tulè d pèirsa. Alòura e’ vẽs fùra e’ Sòul, e żà e’ bastè quèsst parchè a cl òmm u i ciapèss chêld. E la caparëla u s la cavè da par lò. U n gn’ èira piò gnit da dì: e’ piò fôrt l èira e’ Sòul. La t è piaṡùda la sturiëla? A la èmma da ripèitar un’ êta vôlta? |
La Bora e il Sole litigarono: ognuno voleva essere più forte dell’altro; quando videro un uomo che veniva avanti per la strada con il mantello addosso. Si misero d’accordo che colui che fosse stato capace di togliergli il mantello di dosso sarebbe stato il più forte. La Bora cominciò a soffiare, a soffiare sempre più forte, ma più soffiava più l’uomo si teneva stretto il mantello! Finché la Bora si diede per vinta. Allora spuntò il Sole, e già bastò questo perché a quell’uomo venisse caldo. E il mantello se lo tolse da solo. Non c’era più niente da dire: il più forte era il Sole. Ti è piaciuta la storiella? La dobbiamo ripetere un’altra volta? |
|
Registrata a Sarsina il 13 marzo 2011 da
Daniele Vitali. Trascrizione ortografica, note e traduzione di Davide Pioggia. Versione del 15 marzo 2011 |
||
Per gentile concessione
di www.dialettiromagnoli.it |