11



Öggiu bel  Occhio bello

Öggiu bél, sö fradèl,
Ureggia bèla, sua surèla,
gesa d’i frai,
campanin di suldai,
din, dan, din, dan!







Occhio bello, suo fratello,
orecchia bella, sua sorella,
chiesa dei frati,
campanile dei soldati.
din, dan, din, dan!

Vèggi urasiogn an dialet da Campartögn.



Vecchie preghiere in dialetto di Campertogno

(culla d’j euimi)
Car Signor da Campartögn
Vardè voi s’i mei bisögn:
salüt da véndi, doi sòt da spendi,

na brava fumbra ‘ntu stu mund,
véghi’l Paradis ant l’aut.

Car Signor, sun rivà an fund,
I va ciam piü gnenti d’aut.

(quella degli uomini)

Caro Signore di Campertogno,
guardate voi sui miei bisogni:
salute da vendere, due soldi da spendere,
una brava moglie in questo mondo,
avere il Paradiso nell’altro.

Caro Signore, sono arrivato in fondo,
non vi chiedo più nient’altro.

(culla di fumbri)

Car Signor da Campartögn,
Vardè voi s’i mei bisögn
Ad bisögn i nu gh’ö teint:
dèmmi n’om cun giacca e gueint.

(quella delle donne)

Caro Signore di Campertogno,
guardate voi sui miei bisogni,
Di bisogni ne ho tanti:
datemi un uomo con giacca e guanti.

Urasiun dla séi 

Preghiera della sera

Car Signor i ma mutt giü,
sun mia sicur d’alvemi sü;
quatru robbi i v’racumand:
la cunfesiun,
la cumüniun,
l’öliu sant,
l’anima mia i v’racumand,


Caro Signore, mi metto giù,
non sono sicuro di alzarmi;
quattro cose vi raccomando:
la confessione,
la comunione,
l’olio santo,
l’anima mia vi raccomando.

Acqua santa che mi bagna

Acqua santa che mi bagna
Acqua santa che mi bagna
Spiritu Santu ma cumpagna
Bes-cia bruta via da lì
Spiritu Santu sta cun mi

Acqua santa che mi bagna
Spirito Santo mi accompagna
Brutta bestia via di lì
Spirito Santo sta con me.
Chi ca l'è catà
Chi ha comperto
Chi ca l'è catà
Cula cà là
Ca la gà
Culi culoni là?

Chi ha comperato
Quella casa là
Che ha
Quelle colonne la?
Cul pour’om ch’a l’è’ na ‘nt l’ört 
Quel pover’uomo che è andato nell’orto

Cul pour’om ch’a l’è’ na ‘nt l’ört
Lè truvà la..
testa…’d l’asu mört.
poura…
testa…
l’è finì da fee la festa.
Rataplan, dirindindin,
tucca a l’asu nee al mulin.

(nelle strofe successive inserire .gamba, cua, urégia, ecc.)


Quel pover’uomo che è andato nell’orto
Ha trovato la testa dell’asino morto.
Oh testa, povera testa
Ha finito di far festa.
Rataplan, dirindindin,
tocca all’asino andare al mulin.

(nelle strofe successive inserire .gamba, cua, urégia, ecc.)