Öggiu
bél, sö fradèl,
Ureggia bèla, sua surèla,
gesa d’i frai,
campanin di suldai,
din, dan, din, dan!
Occhio bello, suo fratello,
orecchia bella, sua sorella,
chiesa dei frati,
campanile dei soldati.
din,
dan, din, dan!
Vèggi
urasiogn
an dialet da Campartögn.
Vecchie
preghiere in dialetto di Campertogno
(culla
d’j euimi)
Car
Signor da Campartögn
Vardè voi s’i mei bisögn:
salüt da véndi, doi sòt da
spendi,
‘na brava fumbra ‘ntu stu
mund,
véghi’l Paradis ant l’aut.
Car Signor, sun rivà
an fund,
I va ciam piü gnenti d’aut.
(quella
degli uomini)
Caro
Signore di Campertogno,
guardate voi sui miei bisogni:
salute da vendere, due soldi da spendere,
una brava moglie in questo mondo,
avere il Paradiso nell’altro.
Caro Signore,
sono arrivato in fondo,
non vi chiedo più nient’altro.
(culla
di fumbri)
Car
Signor da Campartögn,
Vardè voi s’i mei bisögn
Ad bisögn i nu gh’ö teint:
dèmmi n’om cun giacca e gueint.
(quella
delle donne)
Caro
Signore di Campertogno,
guardate voi sui miei bisogni,
Di bisogni ne ho tanti:
datemi un uomo con giacca e guanti.
Urasiun
dla séi
Preghiera della
sera
Car
Signor i ma mutt giü,
sun mia sicur d’alvemi sü;
quatru robbi i v’racumand:
la cunfesiun,
la cumüniun,
l’öliu sant,
l’anima mia i v’racumand,
Caro
Signore, mi metto giù,
non sono sicuro di alzarmi;
quattro cose vi raccomando:
la confessione,
la comunione,
l’olio santo,
l’anima mia vi raccomando.
Acqua
santa che mi bagna
Acqua
santa che mi bagna
Acqua santa che mi
bagna
Spiritu Santu ma cumpagna
Bes-cia bruta via da lì
Spiritu Santu sta cun mi
Acqua santa che mi
bagna
Spirito Santo mi accompagna
Brutta bestia via di lì
Spirito Santo sta con me.
Chi ca l'è catà
Chi ha comperto
Chi ca l'è
catà
Cula cà là
Ca la gà
Culi culoni là?
Chi ha comperato
Quella casa là
Che ha
Quelle colonne la?
Cul pour’om ch’a l’è’ na ‘nt
l’ört
Quel
pover’uomo che è andato nell’orto
Cul
pour’om ch’a l’è’ na ‘nt l’ört
Lè truvà la..testa…’d l’asu mört.
poura…testa…
l’è finì da fee la festa.
Rataplan, dirindindin,
tucca a l’asu nee al mulin.
Quel
pover’uomo che è andato nell’orto
Ha trovato la testa dell’asino morto.
Oh testa, povera testa
Ha finito di far festa.
Rataplan, dirindindin,
tocca all’asino andare al mulin.