10




NA VOTA ‘L GH’ERA ‘N OM       UNA VOLTA C’ERA UN UOMO   video off-line

 
 ‘Na  vota ‘l gh’era ‘n  om
ch’al mangeva pan e pom
al tireva la carëta
l’è scapaghi na bela…pëta!    


(mparàla aj elementari!)   
                  


Una volta c’era un uomo
che mangiava pane e mela
tirava la carretta
gli è  scappata una bella….petta!


(imparata alle elementari!)





CIAVATIN SBURSIGHIN   CIABATTINO FRUGACCHINO video off-line


Ciavatin sbursighin     
mangia ‘l pan, bef ‘l vin
mët la man ntla sachëta 
tira fòra ‘na brëla sëca!


(custa sun ‘mparala dal mè Barba Cesare)


Ciabattino frugacchino
mangia il pane, bevi il vino
metti la mano nella saccoccetta
tira fuori una cacchetta (di capra) secca!


(questa l’ho imparata dal mio zio Cesare)


OVI, OVI  OVI, UOVA,UOVA video off-line


OVI, OVI  OVI,
ovi, saria mai credü’                      
na roba paré bona                                  
la gnisa foo dal cü!                                


Uova, uova,
non avrei mai creduto:
una cosa così buona
venisse fuori dal……!



JACU BATACU JACU BATACU video off-line


Jacu Batacu
tanaja e martel
tira giù i braghi
e mustra ‘l furel


(la cantévu ‘n prima elementar par 
schersée  ‘n cumpagn ca sa ciaméva Jacu)


Giacomo Batacu (era per la rima)
tenaglia e martello
tira giù i pantaloni
e mostra il buco del…16.


(la cantavamo in prima elementare per scherzare un compagno che si chiamava Giacomo)


PERU, PERU, L’ASU NT’AL PRA’ Pietro. Pietro, c’è l’asino nel prato, video off-line

Peru, Peru, ‘l ghè l’asu nt’al prà, 
ier al gh’era e ‘ncöi  l’è turnà; 
Peru da ‘ncià, Peru  da ‘n là  
Peru la mama, Peru ‘l  papà!
Pietro. Pietro, c’è l’asino nel prato,
ieri  c’era e oggi è tornato;
Pietro di qua, Pietro di là,
Pietro la mamma, Pietro il papà!

TONI,TONI, L’ASU NT’AL PRA’ Toni,Toni  c’è l’asino nel prato, video off-line

Toni, Toni, ‘l ghè l’asu  nt’al prà,
Ier al gh’era e ‘ncöi l’è turnà.
Toni, Toni, mi tlu dic:                               
se l’asu ‘l torna, mi tlu pic!

(auta, ca ga smia, c’lè mandamla na cüsina francesa, nivoda d’an mè siu emigrà ‘n Francia ‘nti primm agn dal milanofcent, ch’l’è ‘mparala dla sua mama e d’la nona. La meja cüsina la parla ‘ncoo dès ‘l dialet cumè chi lu parlevu a Campartögn ‘n seculu fa, sensa modificasiogn e modernisasiogn).
Tonio, Tonio, c’è l’asino nel prato
ieri c’era e oggi è tornato.
Tonio, Tonio, io te lo dico:
se l’asino torna io te lo picchio.

(altra, simile alla precedente, che mi è stata mandata da una cugina francese, nipote di un mio zio emigrato in Francia nei primi anni del millenovecento. Che l’ha imparata da sua mamma e dalla nonna.  La mia cugina parla ancora adesso il dialetto come lo parlavano a Campertogno un secolo fa, senza modifiche e modernizzazioni)

QUAND CHE 'L ME PARI 'L PICHEVA MEJA MARI   Quando mio padre picchiava mia madre video off-line


Quand che ‘l mè pari ‘l pichéva mèja mari 
 
Scagn e barèli i sautévu par cà:

‘l purcel al lavéva i scueli
E i galini i scuevu la cà.

(La “barèla” l’è na pita banchëta basa ca s’pudéva sétési ‘n ciuma o anca druela cumè posapei .)




Quando mio padre picchiava mia madre s
gabelli e sgabellini saltavano per casa:
Il maiale lavava le scodelle

E le galline scopavano la casa.
 

(La “barèla” è una piccola panchetta bassa che ci si poteva sedere sopra, o anche usarla come posapiedi.)