NA VOTA ‘L GH’ERA ‘N OM | UNA VOLTA C’ERA UN UOMO | video off-line | |
‘Na vota ‘l gh’era ‘n om ch’al mangeva pan e pom al tireva la carëta l’è scapaghi na bela…pëta! (mparàla aj elementari!) |
Una volta c’era un uomo che mangiava pane e mela tirava la carretta gli è scappata una bella….petta! (imparata alle elementari!) |
||
CIAVATIN SBURSIGHIN | CIABATTINO FRUGACCHINO | video off-line | |
Ciavatin sbursighin mangia ‘l pan, bef ‘l vin mët la man ntla sachëta tira fòra ‘na brëla sëca! (custa sun ‘mparala dal mè Barba Cesare) |
Ciabattino frugacchino mangia il pane, bevi il vino metti la mano nella saccoccetta tira fuori una cacchetta (di capra) secca! (questa l’ho imparata dal mio zio Cesare) |
||
OVI, OVI OVI, | UOVA,UOVA | video
off-line |
|
OVI, OVI OVI, ovi, saria mai credü’ na roba paré bona la gnisa foo dal cü! |
Uova, uova, non avrei mai creduto: una cosa così buona venisse fuori dal……! |
||
JACU BATACU | JACU BATACU | video
off-line |
|
Jacu Batacu tanaja e martel tira giù i braghi e mustra ‘l furel (la cantévu ‘n prima elementar par schersée ‘n cumpagn ca sa ciaméva Jacu) |
Giacomo Batacu (era per la rima) tenaglia e martello tira giù i pantaloni e mostra il buco del…16. (la cantavamo in prima elementare per scherzare un compagno che si chiamava Giacomo) |
||
PERU, PERU, L’ASU NT’AL PRA’ | Pietro. Pietro, c’è l’asino nel prato, | video off-line | |
Peru, Peru, ‘l ghè l’asu nt’al
prà, ier al gh’era e ‘ncöi l’è turnà; Peru da ‘ncià, Peru da ‘n là Peru la mama, Peru ‘l papà! |
Pietro. Pietro, c’è
l’asino nel prato, ieri c’era e oggi è tornato; Pietro di qua, Pietro di là, Pietro la mamma, Pietro il papà! |
||
TONI,TONI, L’ASU NT’AL PRA’ | Toni,Toni c’è l’asino nel prato, | video
off-line |
|
Toni, Toni, ‘l ghè l’asu nt’al
prà, Ier al gh’era e ‘ncöi l’è turnà. Toni, Toni, mi tlu dic: se l’asu ‘l torna, mi tlu pic! (auta, ca ga smia, c’lè mandamla na cüsina francesa, nivoda d’an mè siu emigrà ‘n Francia ‘nti primm agn dal milanofcent, ch’l’è ‘mparala dla sua mama e d’la nona. La meja cüsina la parla ‘ncoo dès ‘l dialet cumè chi lu parlevu a Campartögn ‘n seculu fa, sensa modificasiogn e modernisasiogn). |
Tonio, Tonio, c’è
l’asino nel prato ieri c’era e oggi è tornato. Tonio, Tonio, io te lo dico: se l’asino torna io te lo picchio. (altra, simile alla precedente, che mi è stata mandata da una cugina francese, nipote di un mio zio emigrato in Francia nei primi anni del millenovecento. Che l’ha imparata da sua mamma e dalla nonna. La mia cugina parla ancora adesso il dialetto come lo parlavano a Campertogno un secolo fa, senza modifiche e modernizzazioni) |
||
QUAND CHE 'L ME PARI 'L PICHEVA MEJA MARI | Quando mio padre picchiava mia madre | video
off-line |
|
(La “barèla”
l’è na pita banchëta basa ca
s’pudéva sétési ‘n ciuma o anca
druela cumè posapei .) |
(La
“barèla” è una piccola
panchetta bassa che ci si poteva
sedere sopra, o anche usarla come
posapiedi.) |
||