|
14 Ricurdànd la vègia léa dal fupòn | Ricordando il vecchio viale del 'fupòn' |
Iéru témp che 'ncu a pé as bugiàva fòra 'd ca e s'andàva avànti e 'ndré mac antùrn a la sità. |
Erano tempi che
ancora a piedi
ci si muoveva fuori di casa e si andava avanti e indietro solo intorno alla città. |
Cuzì léa
t'éri ti,
a spetèni, tàm mè sémp, ca 's truvéisu tüti di cun al bèl o cul brüt témp. |
Così viale
eri tu,
ad aspettarci,come sempre, che ci trovassimo tutti i giorni con il bello o brutto tempo. |
L' éra
tùa l' emusiòn
da s'ciarè i nos prim pas; tùa l'éco dj'urasiòn cumpagnè ògni trapàs. |
Era tua l'emozione
di vedere i nostri primi passi; tua l'eco delle orazioni accompagnare ogni trapasso. |
E sémp
ti che 'n primavéra
a l'arbüt di prìmi fiùr, t'anvitàvi ògni séra tüti i cùbji a fè l'amùr. |
E sempre tu che
in primavera
allo sbocciare dei primi fiori, invitavi ogni sera tutte le coppie a fare l'amore. |
Par pöj
rìdi malisiùza
tra i to ram da nascundòn se par man d'na murùza ai vulàva 'n quai lurdòn. |
Per poi ridere maliziosa
tra i tuoi rami di nascosto se per mano di una morosa ci volava qualche sventola. |
E d'està?
...mè fè zmantiè
cul manöc' dürà par ùri che sémp i'àvu d'angagè tra muschìn e ratavulùri? |
E d'estate?...come
fare a dimenticare
quel daffare durato per ore che sempre dovevamo ingaggiare tra moscerini e pipistrelli? |
O d' autün
quànd la ruzà
l'éra 'd ca tüti i matìn'i e i nos vèc' i' éru facià sü i to réis cerchè urgin'i? |
O d'autunno quando
la rugiada
era di casa tutte le mattine e i nostri vecchi erano occupati sulle tue radici a cercare i funghi? |
Ma pö 'n
di,tüt l'è cambià!
Par gavè, l' è dit al brüt, na mént dròla l' e pensà che ventàva tajè tüt. |
Ma poi un giorno
,tutto è cambiato!
Per togliere,ha detto il brutto, una mente strana ha pensato che bisognava tagliare tutto. |
...E dal curs
a la stasiòn,
sut la fiòca an pién' invèrn a iù vüsti ...Che magòn! T'éri li ...biùta mè 'n vèrm. |
...E dal corso alla
stazione,
sotto la neve in pieno inverno ti ho visto...Che tristezza Eri lì...nuda come un verme. |