Cliché chi sùta par sénti la puizìa recità da ...

Germana Rossi Bavagnoli
 
27  La fiòca La neve

L'è vnì na nöt,daziòt,sénsa ciadèl
méntre mi biciulàn durmìva 'n pas.
SIa fnèstra,la matìn,biànc l'éra 'l vas 
dal geràniu e i culòmb fàvu dIa grèl.

Ma,j'àutri vòlti,quàzi a la matìn
sentìva 'n dormivéglia a badilè
sIa péra e 'l rutulè dal caretìn
ca purtàva la fiòca a fè zlinguè.

Stavòlta gnénte.Silénsiu daspartüt.
Mac an can ca baulàva par la stra;
ma pas e gént e trafic jéru müt
mè füisu 'n bumbazìn'a 'mpachetà.

 

E' venuta una notte,adagino,senza rumore
mentre io bicciolano dormivo in pace.
Sulla finestra,alla mattina,bianco era il vaso
del geranio e i colombi facevano la fame.

Ma,le altre volte,quasi a alla mattina
sentivo in dormiveglia badilare
sulla pietra e rotolare del carrettino
che portava la neve a fare sciogliere.

Stavolta niente.Silenzio dappertutto.
Solo un cane che abbaiava per la strada;
ma passi e gente e traffico erano muti
come fossero impacchettati in bambagia.
 

Stüpì 'm vistìs e i sort;ma pén'a giü
di dùj scalìn,sIa stra,cun na zguijòn
dòpu trè métar,giü 'n tal setacü
che par al mal l'è vnìmi anche 'l magòn.

" Acidénti - j'hu dit - che bèla bòta!
"Ma parchè tüta sta fiòca?Gnànca 'n can
"ca 'l fàsa sù?J'è gnànca na galiòta?
"As vëd che 'l municìpiu 'l fà lan-Ian".

J'hu savü dop che tra Comün-Pruvìncia
l'è stàji na béga e i son muntàsi 'n tèsta.
Son tüti 'ndafarà se 'l cél la sbrìncia
ma j'è pü 'nsün quand rìva la tempèsta.
 

Stupito mi vesto e esco;ma appena giù
dai due scalini,sulla strada,con uno scivolone
dopo tre metri,giù un tale capitombolo
che per il male mi è venuto la tristezza.

"Accidenti - ho detto-che bella botta!
"Ma perchè tutta questa neve?Neanche un cane
"che la spali?Non c'è neanche una carriola?
"Si vede che il municipio batte la fiacca".

Ho saputo dopo che tra Comune-Provincia
c'è stata una bega e si sono montati in testa.
Sono tutti indaffarati se il cielo spruzza
ma non c'è più nessuno quando arriva la grandine.
 

Ad ògni mòdo dòpu quàiche dì
quànd la fiòca,par al frëd,a l'a giasà
l'è surtìji dùdas òmni ratrapì
a I'asàut a dIa fiòca par la strà.

Cun al badìl sIa spàla mè i cuscrìt
Zmijàva che i partéisu par luntàn.
J'hu s'ciarài  pasè an fìla,drit;
che vòja d'ambrasèi e strénzji  i man!

Pöi jén fermàsi e al crìj "via d'adrè"
j' han butàsi spalè da 'n mès la strà;
j' han campà pròpi tüt sül marciapè
ca jàvu fat pulìt i padròn 'd cà.
 

Ad ogni modo dopo qualche giorno
quando la neve,per il freddo,è ghiacciata
ci sono usciti dodici uomini rattrapiti
all' assalto della neve per la strada.

Con il badile sulla spalla come i coscritti
Sembrava che partissero per lontano.
Li ho visti passare in fila,diritti;
che voglia di abbracciarli e stringergli le mani!

Poi si sono fermati e al grido "via di dietro"
si sono messi a spalare da in mezzo alla strada;
hanno buttato proprio tutto sul marciapiede
che avevano ripulito i padroni di casa.
 

I quài,s'ciarànd tüt as pastìs,la séra
j'hen surtì cun palòt e cun barnàs
e j'han campà la fiòca andùa l'éra
par fè 'l pasàgi 'nturn ai sò palas.

Dùj dì l'è dürà la gran batàja.
La fin,par bütè 'n pas e cust e cuI 
e fè 'ndè giü la fiòca na furvàja 
scustànd na nìvula surtìji 'l sul. 

Ecco la stòria che l' è vnìmi 'l lëc
'd cüntè alegramént par la fiucà;
cunsiderànd l'afè dal patagnëc
ja spér che 'nsün dal mal l'àbia nazà.

I quali,vedendo tutto questo pasticcio,la sera
sono usciti con pale e palette
e hanno buttato la neve dove era
per fare un passaggio intorno al loro palazzo.

Due giorni è durata la grande battaglia.
Alla fine,per mettere in pace e questo e quello
e fare andare giù la neve una briciola
scostando una nuvola c'è uscito il sole.

Ecco la storia che mi è venuto il capriccio
di raccontare allegramente per la nevicata;
considerando l'affare del capitombolo
spero che nessuno abbia annusato del male.