Riprese , musica e interpretazione di Gianluca Preti
 
Milanìn Milanòn

3




tutt polver e sô, con quell su e giò de brùmm, de tramm, de car, de gent, de sabet grass, hin nanca bèi de vedè e de andà a spass.
E poeu, te par, Carlin - sia ditt sott vôs - che sto noster Milan el sia tutt noster? Sèmm italian, l’è vera; el mè l’è tò, el tò l’è minga mè; ma s’ciao, quell Milanin de Carlambroeus, grand o piscinin, el stava intorna al Domm come ona famiglia che se scalda al camin... E se parlava milanes, quell car linguagg sincer e de bon pes, che adess el se vergogna de parlà, el tas, el se scruscia in d’on canton come se Milan el fuss Turchia. El Porta, pover òmm, l’è là lù, su la sciattèra, e sul corso no sent che gniff e gnaff...che nol par vera nanca el quarantòtt.
S’ciao destin! Ma a nun del taccoin vècc, che gh’èmm i noster vècc a San Gregori, sto progress che boffa e sgonfia che sconquassa i noster cà, e che no lassa requijà, a nun mett el magon.
E se torna volentera al Milanin faa sul gust d’ona 

 tutto polvere e sole, con quel andirivieni di foschie, di tramm, di carri, di gente, di sabato grasso, sono anche belli da vedere e per andare a spasso.
E poi, ti sembra, Carlino – sia detto sotto voce – che questa nostra Milano sia tutta nostra ? siamo italiani, è vero; il mio è tuo, il tuo non è mica mio; ma suvvia, quel Milanin di Sant’Ambrogio, grande o piccola, si raccoglieva attorno al Duomo come una famiglia che si scalda al camino….. E si parlava milanese, quel caro linguaggio sincero e onesto, che adesso ci si vergogna di parlare, tace, si nasconde in un angolino come se Milano fosse Turchia. Il Porta, pover’uomo, è là, nella palude, e sul corso non si sente che “gniff e gnaff”…. che non sembra neanche vero il quarantotto.
Ciao destino ! ma a noi all’antica che abbiamo i nostri vecchi a San Gregorio (cimitero di Porta Orientale), questo progresso che sbuffa e si gonfia che sconquassa le nostre case, e che non lascia riposare, a noi mette tristezza.
E si ritorna volentieri al Milanin dal gusto d’un tempo,
Per mì son vècc e moraroo in del mè streccioeu.Ma dì, Carlin, quij casonn inscì bianch, tutt drizz, tutt mur, che paren caponer coi beviroeu, quij strad






Ormai io sono vecchio e morirò nel mio cantuccio. Ma dì un po’, Carlino, quei casermoni così bianchi, tutti dritti, tutti muro, che sembrano “caponere con abbeveratoio”, quelle strade




ragnera, al Tredesin, longa longhera, ai ringher, a Carolina che la dorma, poverina, al Gentilin e quij ciaccer faa dintorna al fogoraa, col gottin in del tazzin, col coeur che sentiva on profumin squas de vioeur.






  al Tredesin, alle ringhiere, a Carolina che riposa, poverina, al Gentilini (cimitero vicino a P.ta Ticinese) e a quelle quattro chiacchiere fatte intorno al focolare, col goccino nella tazzina, col cuore che sentiva un profumino quasi di viole.





 

03