|
tutt polver e sô, con quell su e giò
de
brùmm, de tramm, de car, de gent, de sabet grass, hin nanca
bèi
de vedè e de andà a spass.
E poeu, te par, Carlin - sia ditt sott vôs
- che
sto noster Milan el sia tutt noster? Sèmm italian, l’è
vera;
el mè l’è tò, el tò l’è minga
mè;
ma s’ciao, quell Milanin de Carlambroeus, grand o piscinin, el stava
intorna
al Domm come ona famiglia che se scalda al camin... E se parlava
milanes,
quell car linguagg sincer e de bon pes, che adess el se vergogna de
parlà,
el tas, el se scruscia in d’on canton come se Milan el fuss Turchia. El
Porta, pover òmm, l’è là lù, su la
sciattèra,
e sul corso no sent che gniff e gnaff...che nol par vera nanca el
quarantòtt.
S’ciao destin! Ma a nun del taccoin vècc,
che
gh’èmm i noster vècc a San Gregori, sto progress che
boffa
e sgonfia che sconquassa i noster cà, e che no lassa
requijà,
a nun mett el magon.
E se torna volentera al Milanin faa sul gust
d’ona |
tutto polvere e sole, con quel andirivieni
di foschie,
di tramm, di carri, di gente, di sabato grasso, sono anche belli da
vedere
e per andare a spasso.
E poi, ti sembra, Carlino – sia detto sotto voce
– che
questa nostra Milano sia tutta nostra ? siamo italiani, è vero;
il mio è tuo, il tuo non è mica mio; ma suvvia, quel
Milanin
di Sant’Ambrogio, grande o piccola, si raccoglieva attorno al Duomo
come
una famiglia che si scalda al camino….. E si parlava milanese, quel
caro
linguaggio sincero e onesto, che adesso ci si vergogna di parlare,
tace,
si nasconde in un angolino come se Milano fosse Turchia. Il Porta,
pover’uomo,
è là, nella palude, e sul corso non si sente che “gniff e
gnaff”…. che non sembra neanche vero il quarantotto.
Ciao destino ! ma a noi all’antica che abbiamo i
nostri
vecchi a San Gregorio (cimitero di Porta Orientale), questo progresso
che
sbuffa e si gonfia che sconquassa le nostre case, e che non lascia
riposare,
a noi mette tristezza.
E si ritorna volentieri al Milanin dal gusto d’un
tempo, |
Per mì son vècc e moraroo in del
mè
streccioeu.Ma dì, Carlin, quij casonn inscì bianch, tutt
drizz, tutt mur, che paren caponer coi beviroeu, quij strad
|
Ormai io sono vecchio e
morirò nel mio
cantuccio.
Ma dì un po’, Carlino, quei casermoni così bianchi, tutti
dritti, tutti muro, che sembrano “caponere con abbeveratoio”, quelle
strade
|
ragnera, al Tredesin, longa longhera, ai
ringher, a Carolina
che la dorma, poverina, al Gentilin e quij ciaccer faa dintorna al
fogoraa,
col gottin in del tazzin, col coeur che sentiva on profumin squas de
vioeur.
|
al Tredesin, alle ringhiere, a
Carolina che riposa,
poverina, al Gentilini (cimitero vicino a P.ta Ticinese) e a quelle
quattro
chiacchiere fatte intorno al focolare, col goccino nella tazzina, col
cuore
che sentiva un profumino quasi di viole.
|