E’ Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól | Il vento di tramontana
e il sole audio off-line |
|
I ragnéva un dẹ
e’ Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól: l
ùn u pritindìva ad vës piø
fórt ad cl êlt; quênt i vdẹtt un
viagiadór ch’ u vnìva dnênz
guplét int un mantël. I du litighênt i stabilẹtt ch’ u sarẹbb stêt piø fórt chi føss stêt bön ad cavê e’ mantël m’ e’ viagiadór. E’ Vênt ad Tramuntêna u cmincètt a sufiê fórt, ma piø u sufiéva piø e’ viagiadór u s tnìva strètt e’ mantël tênt che a la fên e’ póri vênt u duvẹtt lasêl andê. E’ Sól alóra u s mustrètt int e’ cél, e póc doepp e’ viagiadór, ch’ u santìva chêld, u s cavètt e’ mantël. E la Tramuntêna la føtt custrètta a rcnøss che e’ Sól l éra piø fórt ad [lé]. |
Si bisticciavano un
giorno il vento di tramontana e il sole, l'uno
pretendendo d'esser più forte dell'altro, quando
videro un viaggiatore, che veniva innanzi avvolto nel
mantello. I due litiganti convennero allora che si sarebbe ritenuto più forte chi fosse riuscito a far sì che il viaggiatore si togliesse il mantello di dosso. Il vento di tramontana cominciò a soffiare con violenza; ma più soffiava, più il viaggiatore si stringeva nel mantello; tanto che alla fine il povero vento dovette desistere dal suo proposito. Il sole allora si mostrò nel cielo; e poco dopo il viaggiatore, che sentiva caldo, si tolse il mantello. E la tramontana fu costretta così a riconoscere che il sole era più forte di lei. |
|
Registrata a Sarsina il 13
marzo 2011 da Daniele Vitali. Trascrizione ortografica di Davide Pioggia. Versione del 15 marzo 2011. |
||
Per gentile
concessione di www.dialettiromagnoli.it |