41 La parantèla
Na famìja patriarcal
audio La parentela
Una famiglia patriarcale
Na tàula da dizdòt ,cun an tèsta 'l grand Pidròt.
An nònu  dùi nòni,i mè ginitùr
al bàrba, mè marìn'a 'l mè parìn.
La màgna Custànsa prüma surèla dal nònu Vintìn.
La néna surèla dal grand l'éva tant vègia
ma la purtàva 'ncùra fè la nàva j'uchìn.
Una tavola da diciotto,con a capo il bisnonno Pidrot.
Un nonno,due nonne,i miei genitori
lo zio,la mia madrina,il mio padrino.
La zia Costanza prima sorella del nonno Vintin.
La prozia sorella del bisnonno era tanto vecchia
ma portava ancora a nuotare gli ochini.
Al màti da mariè dop sapé, mundé e tajé
j travàj da 'n ca jévu da savéi fé:
lustré ja scàrpi fè buvà, suprasé fè da mangé .
sgüre la péglia 'd ram cun sënar e pàja 'd gran.
Le ragazze da sposare dopo zappare,mondare e tagliare
i lavori di casa dovevano sapere fare:
lucidare le scarpe fare il bucato,stirare e fare da mangiare
pulire la padella di rame con cenere e paglia di grano.
Nùi püsè cit 'ndàvu l'èrba ntal pra.
La dumìnica 'n dàvu duj sold ad prèt
da spéndi 'ntal banchët dal Tanèt
Giügàvu la zmàn'a sü la stra o l'arbilìn.
Giügàvu 'l bìji e j figürìn.
'Ndàvu pé par tèra d' istà
e d' invèrn cun i suclunìn .
Noi più piccoli andavamo sull'erba del prato.
La domenica ci davano due soldi di paghetta
da spendere nel banchetto del Tanèt
Giocavamo alla settimana per la strada o l'arbilìn.
Giocavamo alle biglie e coi figurini.
Andavamo a piedi nudi d'estate
e d'inverno con gli zoccolini.
Dè dal ti ai vèc' l'éva da maladücà.
Scutè i discùrs dal parsùn'i gràndi
l'éva quàzi picà.
Se ' nquaidün adla famìja
la zgaràva 'n mumintìn
na riüniùn la gnìva tinìa
sénza la presénsa 'd nùi matucìn.
Dare del tu ai vecchi era da maleducato.
Ascoltare i discorsi dei grandi
era quasi peccato.
Se qualcuno della famioglia
sgarrava un momentino
una riunione veniva tenuta
senza la presenza di noi bambini.
Nùi maznà i ciarcàvu 'ntla nòsa ignurànsa
da capì i pruvèrbi dla màgna Custànsa:
Al ròbi spòrchi 's làvu 'n ca.
'L bun'i növi ja stan ansl'üs
cùli gràmi ai van par la stra! -
Scuté i discùrs 
dal parsùn'i gràndi 
l'éva quàzl picà.
Noi bambini cercavamo nella nostra ignoranza
di capire i proverbi della zia Costanza:
Le cose sporche si lavano in casa.
Le buone nuove stanno sull'uscio
quelle cattive vanno per la strada!-
Ascoltare i discorsi 
delle persone grandi
era quasi peccato.