1 |
|
Sa tlu
tùchi
s'arvìra acma na vìpra |
Se lo
tocchi si
rivolta come una vipera |
2 |
|
Chi ca
'l
travàja
al mangia la pòja,chi ca 'l travàja nén al
màngia
'l fén |
Chi
lavora
mangia
la paglia,chi non lavora mangia il fieno |
3 |
|
Màngia
càra
parsùn'a
at völi nén andò ansàma i
pü
tanc' |
Mangia
cara persona
non vuoi andare insieme ai più (i morti) |
4 |
|
L'òzu
vénta
tacòlu
anta ca 'l völ al padrùn |
L'asino
bisogna
attaccarlo dove vuole il padrone |
5 |
|
Ma
mùstji
nén al got rampiò |
Ma non
insegnare
al gatto ad arrampicarsi |
6 |
|
La
lùn'a
antal rö o vént o brö |
La luna
nell'alone
o vento o brodo |
7 |
|
Dai
nemìs
am uòrd mi ma di amìs vénta ca 'm uòrda 'l
Signùr |
Dai
nemici
mi guardo
io ma dagli amici deve guardarmi il Signore |
8 |
|
L'ho
sold
e ròba
ma ai mànca la salüt |
Ha soldi
e
roba
ma gli manca la salute |
9 |
|
A
l'è cma
digiarì la purénta taràgna a séz ùri
dla matìn |
E' come
doigerire
la polenta taragna alle sei di mattina |
10 |
|
Cor cla
crös
la sto nén fràma ma cor cla còla l'ho sémp
tànti spìtti |
Carne
che
cresce
non sta ferma ma carne che cala ha sempre tante grane |
11 |
|
Iàn
i
öc'
pi lorg che la pànsa |
Hanno
gli
occhi
più larghi che la pancia |
12 |
|
Esi
zvars
tant d'ancö
a dmàn al mund a nu fo a ménu ad ti |
Non
arrabbiarti
tanto da oggi a domani il mondo ne fa a meno di te |
13 |
|
Pòrta
rispàt
par
i arnéis bütò a vantògi ad tüc',al
völ
di ancasì purtò rispàt par chi ca iu dàuza |
Porta
rispetto per
gli arnesi messi a vantaggio di tutti,vuol dire anche portare rispetto
per chi li usa |
14 |
|
Staséria
par
sén'a
ià 'l brot ad susùn e 'l cràsti 'd
papagòl |
Questa
sera per
cena c'è il brodo di calzini e le creste di pappagallo |
15 |
|
Lunca i
böj
antla ramìn'a moc al cuàrc' ca lu so |
Cosa
bolle
in pentola
solo il coperchio lo sa |
16 |
|
Quànd
che
la
vulp la tròua nén ai galìn'i ànche i
gril
ai van bèn |
Quando
la
volpe
non trova le galline anche i grilli vanno bene |
17 |
|
L'ho na
vèsta
cla cröb gnànca la vargògna |
Ha un
vestito che
non copre neanche la vergogna |
18 |
|
Sa 'l
piöv
al dì dla ramulìva al piöv sat fàsti la
fìla |
Se piove
la domenica
delle Palme piove sette feste di fila |
19 |
|
O
flé, o
flé ognün al so misté |
O
flé, o
flé ognuno il suo mestiere |
20 |
|
Par
vìvi
na vòta ai févu tànti piciòti,das a
zgarùma
par dric' e par travàrs |
Per
vivere
una volta
facevano tante economie,adesso sprechiamo per diritto e per traverso |
21 |
|
La
galìn'a
cla cànta l'ho foc' l'öv |
La
gallina
che canta
ha fatto l'uovo |
22 |
|
Parént
e
piöva
dop trè dì a nöja |
Parenti
e
pioggia
dopo tre giorni annoia |
23 |
|
Sòba
dì
al
fo mòi cma i öc' dì |
Il
giorno
di sabato
non fa mai come gli altri giorni |
24 |
|
Quànd
che
'l
gol al cànta fòra ùra,sa l'è
sarén
as nivùla |
Quando
il
gallo
canta fuori orario se è sereno si annuvola |
25 |
|
La
salüt iè
gnün bun sold pagòla |
La
salute
non c'è
nessun buon soldo che la paga |
26 |
|
Sold e
capùn
ién bun tüti ia stagiùn |
Soldi e
capponi
sono buoni a tutte le stagioni |
27 |
|
Tüt
cul ca
'l lüs l'è nén or |
Tutto
quello che
luccica non è oro |
28 |
|
Fìtti
dla
vulp,dal
tos ma nén dal dòni cun al cü bos |
Fidati
della volpe,del
tasso ma non delle donne con il culo basso |
29 |
|
Vénta
ca
màngia
quaicòs ad bun parquà a sint al cör a
zlinguarì |
Devo
mangiare qualcosa
di buono perchè sento nel cuore un languorino |
30 |
|
L'è
grom
acma
la màrda di malòvi |
E'
cattivo
come
la merda degli ammalati |
31 |
|
Chi ca
'l
travòja
al màngia,chi ca 'l travòja nén la zvòrsa
'l
tund |
Chi
lavora
mangia,chi
non lavora rovescia il piatto |
32 |
|
A
iö
nén
témp, a iö 'ncùra tànti còni da
uisò |
Non ho
tempo ho
ancora tante canne da appuntire |
33 |
|
Stòrba
nén
al
vàspi fin quànd ca ién antal nì |
Non
disturbare le
vespe fin quando sono nel nido |
34 |
|
Vénta
fìn'a
chi
vòga zgarzulò al tumòtichi |
Devo
ancora levare
i germogli dei pomodori |
35 |
|
In
marsalìn
al vo bén,duj ancasì, ma trè at vo al badalüc |
Un
marsalino va
bene,due anche,ma tre ti ubriacano |
36 |
|
Ma
t'è zo
sigür ma in punt rut |
Ma sei
già
sicuro come un ponte rotto |
37 |
|
Al
Signùr
al dis : Uòrti ca 't uordrö |
Il
Signore
dice
: Guardati che ti guarderò |
38 |
|
Al
cavò ad
Valénsa mol fo e mol pénsa |
Il
cavallo
di Valenza
mal fa e mal pensa |
39 |
|
La vulp
la
baròta
'l pél ma nén al vìsi |
La volpe
cambia
il pelo ma non il vizio |
40 |
|
Bal an
fòsa
brüt an piòsa,brüt an fòsa bal an piòsa |
Belle in
fasce brutto
in piazza,brutto in fasce bello in piazza |
41 |
|
Cùcu
dla
bòrba
biànca,uòri ogn ca la scàmpa |
Cuculo
dalla barba
bianca quanti anni campa |
42 |
|
Am
tùca cantò
e purtò la crus |
Mi tocca
cantare
e portare la croce |
43 |
|
Sténdji
bén
si
ròbi sinò ai vén'u scantiròi |
Stendi
bene quei
panni se no vengono sbilenchi |
44 |
|
Pan e
nus
l'è
mangè da spus e nus e pan l'è in mangè da can |
Pane e
noci è
un mangiare da sposi e noci a pane è mangiare da cani |
45 |
|
Gnün'i
növi
bùn'i
növi |
Nessune
novità
buone novità |
46 |
|
Sàmna
bén
sinò
màrda 't büti e màrda 't gòvi |
Semina
bene se no
merda metti e merda togli |
47 |
|
A
l'è moc
làgna vérda la vo gnanca bén da brüzò |
E' solo
legna verde
non va neanche bene da bruciare |
48 |
|
Ai
sùn'a
la pasò, chi ch'iò za tùrna mort |
Suona la
camopana
chi è ancora che è morto |
49 |
|
Chi ca
'l
vànsa
par admàn al vànsa par i can |
Chi
avanza
per domani
avanza per i cani |
50 |
|
Sant
Antòni
banadì fòmi truò lu chi hö pardì |
Sant'Antonio
benedetto
fammi
trovare quello che ho perso |
51 |
|
Giuòn
e
Ghit
mas'cia vin cun margaritta |
Giovanni
e
donna
antiquata mescita vino con margherita |
52 |
|
Ma
t'è ancù
'ntal mund,iö pi gnànca al to òrji |
Ma sei
ancora al
mondo non ci sono più neanche le tue arie |
53 |
|
La
paròla
l'è d'argént e 'l silénsiu l'è d'or |
La
parola
è
d'argento e il silenzio è d'oro |
54 |
|
Al vo al
sunët
dal Baraùnda |
L'armonica
a
bocca
del Baraonda |
55 |
|
La
vìtta
l'è cma la scòla dal pulòr,cürta e
pìn'a
'd màrda |
La vita
è
come la scala del pollaio,corta e piena di merda |
56 |
|
La
matinò
l'hö l'or an bùcca |
La
mattinata ha
l'oro in bocca |
57 |
|
La
matinò
l'è la mòri dla giurnò |
La
mattinata è
la madre della giornata |
58 |
|
Ognün
a
ca
sùa al mén'a al cü e la cùa |
Ognuno a
casa sua
muove il culo e la coda (fa quello che vuole) |
59 |
|
Dü
cun dür
at fo nén in bun mür |
Duro con
duro non
fai un buon muro |
60 |
|
A
l'è scüri
cma 'n bùcca al lüf |
E' scuro
come in
bocca al lupo |
61 |
|
Al
piöu acma
Dìu la mànda |
Piove
come
Dio la
manda |
62 |
|
Iè
na
bàla
nàbia,as pö tajòsi cun al curtà |
C'è
una
bella
nebbia si può tagliare con il coltello |
63 |
|
Al
zàla e
vénta anfudrò al sürbji cun la pòja |
Gela e
bisogna foderare
le pompe con la paglia |
64 |
|
Qui din
iè
nén da mangiò alùra mangiùma tùrna i
cilipòti |
Qui
dentro
non c'è
da mangiare allora mangiamo ancora le pere cotte col vino |
65 |
|
Sa ta
zbògli
na paròla la gént la fo prëst a bitòti 'l
capà
'n tàsta |
Se
sbagli
una parola
la gente fa presto a metterti il cappello in testa |
66 |
|
Al fo la
fin di
sicòt, ai möru cun al fiùr antal cül |
Fa la
fine
degli
zucchini,muoiono con il fiore bnel culo |
67 |
|
Al vo
gnanc bén
da brüzò , al fo mòche dla füm |
Non va
neanche bene
da bruciare,fa solo del fumo |
68 |
|
Al vo a
maròdi
acma i got |
Va a
girovagare
come i gatti |
69 |
|
Chi ca
'l
sint e
tos al tén al mund an pos,anvéci chi ca 'l sint e 'l dis
tüt la fin a dl'on l'ho nén dal tüt |
Chi
sente
e tace
tiene il mondo in pace,invece che sente e dice tutto alla fine
dell'anno
non ha niente del tutto |
70 |
|
Al fo zo
fröc',l'è
ùra da bitò 'l mùffuli e i susùn |
Fa
già freddo,è
ora di mettere i guanti e i calzini |
71 |
|
Riz e
loc'
l'è
'l mangiò di fiö e riz e lantìji l'è 'l
mangiò
dal fiji |
Riso e
latte è
il mangiare dei ragazzi e riso e lenticchie è il mangiare delle
ragazze |
72 |
|
An fo
gni
'l loc'
anti a znùc' |
Mi fa
venire il
latte alle ginocchia |
73 |
|
Sta
salòda
l'è rèida cma na scurzìn |
Questa
insalata
e rigida come un nodo scorsoio |
74 |
|
Foji
tirò
in böj asti curnàtti |
Fai
bollire questi
fagiloni |
75 |
|
L'è
cma
sarcò
la piöva al méis d'aùst |
E' come
cercare
la pioggia al mese di agosto |
76 |
|
L'è
méj
n'
öv incöj che na galìn'a dman |
E'
meglio
un uovo
oggi che una gallina domani |
77 |
|
Al
mè got
al bòsa l'uràggia cun la piòta ,al völ
dì
che 'l témp al càmbia |
Il mio
gatto abbassa
l'orecchio con la zampa,vuole dire che il tempo cambia |
78 |
|
Par san
Giuòn
as cöj la camamìlla e l'oj |
Per san
Giovanni
si coglie la camomilla e l'aglio |
79 |
|
Tin tin
cùa
réida (al balansùn) |
Tin tin
coda rigida
(il balansùn) |
80 |
|
L'è
gròsa
cma
na gàmba dna galìn'a , ma la cmànda na
casìn'a |
E'
grossa
come una
gamba di gallina, ma comanda una cascina |
81 |
|
Ai
pödu nén
bòti 'l cavò,ai bòtu la sàlla |
Non
possono battere
il cavallo ,battono la sella |
82 |
|
Al
tampuròl
ad matìn l'ho nè prinsìpi nè fin |
Il
temporale di
mattina non è principio ne fine |
83 |
|
Fin
quànd
ca tla quìnti al vo bèn , ma quànd ca tla
quìntu
andùma zo pi nèn bèn |
Fin
quando
la conti
va bene,ma quando tela contano non andiamo già più bene |
84 |
|
Ià
ancasì
la
cùa dl'òzu cla bùgia mo sa stòca
nén |
C'è
anche
la
coda dell'asino che si muove ma non si stacca |
85 |
|
L'uzà
'n
gòbia
al cànta par amùr e par ròbia |
L'ccello
in gabbia
canta per amore e per rabbia |
86 |
|
Al soc
vöj
la sto nèn an pé,vénta bitòji
quaicòs
din |
Il sacco
vuoto non
sta in piedi,bisogna metterci qualcosa dentro |
87 |
|
A
l'è cma
'l cavò dal Dròla ca 'l fràma an tüc' i
òstu |
E' come
il
cavallo
del Drola che si ferma in tutte le osterie |
88 |
|
Iè
'l
mùschi
ca i mòrdu,is témp al càmbia |
Ci sono
le
mosche
che mordono,questo tempo cambia |
89 |
|
Al
sùfia
cma 'n màntus |
Soffia
come un mantice |
90 |
|
At
ciòp cma
la Pelèste |
Ti
prendo
come la
Peleste (personaggio di Palazzolo) |
91 |
|
A
cünt foc',tra
fil,bot e fübia al fo sòldi quattro |
A conti
fatti tra
filo bottoni e asola fa soldi quattro |
92 |
|
Par
adàs
al piöu mòche zü dla schén'a,ot che
tampuràl |
Per
adesso
piove
solo giù dalla schiena,altro che temporale |
93 |
|
Da sul
at
bòsti,cun
duj at tribüli e cun trè ai vo la sarvénta |
Da solo
basti,con
due tribuli e con tre ci vuole la persona di servizio |
94 |
|
La
camìza
e 'l camizùn cun la s'ciaparàla par cagò da 'n
pé |
La
camicia
e il
camicione con l'apetura per cagare da in piedi |
95 |
|
L'ho
stoc'
furtinò
l'ho pasòla ras'cia |
E' stato
fortunato
l'ha passata liscia |
96 |
|
Quànd
ca
'l
fiòca 'nsal föji dal murùn l'è na
fiòca
da cujùn |
Quando
nevica sulle
foglie del morone è una neve da coglioni |
97 |
|
Quànd
che
'l
bàrti e i curnògiu ai fan al nì ansl'àut
al völ dì ca l'è na campògna gròma |
Quando
le
gazze
e i corvi fanno il nido in alto vuol dire che è una campagna
cattiva |
98 |
|
Acmìnsa
bitò
dal
fén an casìn'a |
Comincia
a
mettere
del fieno in cascina |
99 |
|
Al sul
al
tùrna
'ndré,admàn iùma l'àva ai pé |
Il sole
torna indietro,domani
abbiamo l'acqua ai piedi |
400 |
|
Sa 't vo
tajò
ris ad lündös ai dìzu ca i mör al padrùn |
Se
cominci
a tagliare
riso lunedì dicono che muore il padrone |