Cliché chi sùta par sénti la puizìa recità da ...

Federico Bavagnoli
 
17  Omu cit còntra natüra grànda
Alüviòn an Valsèsera
Uomo piccolo,natura grande.
Alluvione in Valsessera

Furmà dal témp.Quat sòld par cumprè 'n bö
e pöi,daziòt,trè mür tacà la ròca;
ciapèli e fòji a riparè dla fiòca 
par diféndi la tèra 'l sang di fiö.

J' éra la pas.Pinéti,pra, castàgni
l'òmbra quarciàva fàbrichi e paìs;
al sul l' entràva dàzi mè n'amìs
par nén scanslè 'l silénsiu di muntàgni.
 


Fomato dal tempo.Quattro soldi per comperare un bue
e poi,adagino,tre muri contro la roccia;
lastroni e foglie per riparare dalla neve
per difendere la terra il sangue dei figli.

C'era la pace.Pinete,prati,castagni
l'ombra copriva fabbriche e paesi;
il sole entrava adagio come un amico
per non cancellare il silenzio delle montagne.
 

Stagiòn dòpu stagiòn,an poc ad brànda
prufüm ad fiùr e 'd fons dòpu la piöva.
Ognintànt i rivàva dla gént növa
ca cercàva travàj ant la filànda.

'N turént l' avnìva giü purtànd cansòn
che i nàsu 'n mès i bàiti 'n primavéra;
i maznà giügàvu e j'aspetàvu 'd séra
'l papà dòpu 'l travàj là sül cantòn.
 

Stagione dopo stagione,un pò di grappa
profumo di fiori e di funghi dopo la pioggia.
Ognitanto arrivava gente nuova
che cercava lavoro nella filanda.

Un torrente veniva giù portando canzoni
che nascono in mezzo alle baite in primavera;
i bambini giocavano e aspettavano di sera
il papà dopo il lavoro là alla curva.
 

Cul dì l' éra nén dì ma l' éra nöt.
Al cél l' àva duvèrt tüti i so pòrti;
'nt i pra j'ültimi fiùr, ècco i son morti;
e lòzna e tron piantàvu 'n quarantöt.

La gént:chi travaiàva,chi durmìva
chi mangiàva tranquìla 'nt la so ca.
Tèra e cél tànti vòlti j'àn rüzià
ma 'dès lu piàntu pü,fan bén la pìva.
 

Quel giorno non era giorno ma era notte.
Il cielo aveva aperto tutte le sue porte;
nei prati gli ultimi fiori,ecco sono morti;
e fulmine e tuono piantavano un quarantotto.

La gente:chi lavorava,chi dormiva
chi mangiava tranquilla nella sua casa.
Terra e cielo tante volte hanno litigato
ma adesso non smettono più,sono proprio noiosi,
 

L'è stat ant in mumént.Cùla muntàgna
amìza,tüta màrsa,lè cascà
e i fàbrichi,i paìs a l'ha sutrà
méntre l'àqua sa zbardlàva 'nt la campàgna.

Natüra scatenà.Cul òmu cit
an mès l'àqua e la tèra la scapàva.
I nom dla dòna,fiöj,'d so vèc' criàva
pöi,cun l'àqua al fucòl "Gesü" l'ha dit. 
 

E' stato in un momento.Quella montagna
amica,tutta marcia,è caduta
e le fabbriche,i paesi ha sotterrato
mentre l'acqua si spargeva nella campagna.

Natura scatenata.Quell'uomo piccolo
in mezzo all'acqua e alla terra scappava.
I nomi della moglie,figli,dei suoi vecchi gridava
poi con l'acqua al colletto "Gesù" ha detto.
 

Calmàsi tüt.Silénsiu.Pöi,daziòt
na tèsta l'e surtìa e n'àutra adré.
Guardàsi 'nt j'öc'.«Pü gnénte,bzògna 'rfè.
«Spèta nén Rùma,'mbrànca 'l to palòt".

L'e surtìji 'n brasìn da sùta i mon.
Zmiàva salutéisa 'l so papà
quand sül cantòn la séra 'l tùrna ca;
ma lüi j'éra pü nén,gnànca 'l cantòn.

Calmatosi tutto.Silenzio.Poi adagino
una testa è uscita e un'altra dietro.
Guardatisi negli occhi."Più niente,bisogna rifare.
"Non aspettare Roma,prendi la tua pala".

C'è uscito un braccino da sotto i mattoni.
Sembrava salutasse il suo papà
quando dalla curva la sera torna a casa;
ma lui non c'era più,neanche la curva.