Audio |
|
Pag.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Audio off-line |
||||
ARGENTINA: I PRIMM IMIGRANT | ARGENTINA: LOS PRIMEROS INMIGRANTES | ARGENTINA: I PRIMI IMMIGRANTI | ||||
Ntla
stassion
d’Genuva,
i
tri
fradè
nsema
al
Bruno
e l’Pipu, a
s’trövu n’mes a tanta gent cme lur ca i van a sarcà
furtuggna ntl’America. Al bass cust dal biätt i fa vei a si fiöi an viagg pütost brütt. A Buenos Aires j’imigrant i son alugià ntin edifissi destinà propi a lur. I’auturità dal port i garantissu che i staran lì mma singg dì. La pension d’imigrant l’è na grossa custrusion inaugüraia dui ann primma. La ricev e la dà ripar a tücc cui cai rivu per pupulà la gran estension di s’teri. Dop tri dì an capsquadra, cal serca an müradur per na cüstrusion ntal süd dal pais, l’riva ntla pension. L'esperiensa dal Giuanì l’è no mà e d’pressia i ven facc al cuntratt; ma l’è no facil cunvencc al capsquadra da piassij tücc. A la fin l’ceta nca sì iaciar, ma l’vö no al pari dal Pipu parchè l’è in om vegg. Al Giuanì, cun na gran velücità d’rifless, lla smuniss cme n’cög ecesiunal. Al dì dop i partu tücc per al süd nti na nav da caric. Ntal port dla cità d’Bahia Blanca, i singg italian i’ammüggiu i sò fagott atur al Bruno. Al capsquadra, ca i’ia ricev, i mustra al cuntratt cal cumprend al disnà a mesdì e l’düra in ann cun pusibilità da siguità se la custrüsion la pruced. L'insigner, ca l’è n’franseis, a s’rend cünt che l’Giuanì l’è n’fiö n’gamba. Na matiggna, ntant ca i spiega cme fa an particular d’na decurasion interna, i ciama: - T’piasarija mparà a disegnà i prugett? - M’la dis an tal seriu? Sì! Da cul dì, n’ver sira, a s’riünissu cme prufesur e alünn. Cusmì, però, al dventa ogni dì püssè schiss. Al cuntratt ntal süd as prulonga figgna a utubar dal 1914. L’edifissi i so n’vià a finilu e l’sarà pront pü o menu ntal gir d’in meis. L'insigner a s’riuniss cul Giuanì per salütal. Chi ca t’pensi d’fa, quand che s’lavur al finiss? - Ncura lla sö no. Vurria nda nan nsema lü! Sa l’è n’teatar, a s’faran tanti rifinidüri. - Al po vesi, ma ti t’è ntla cundision ca t’po n’dà mma ti. - Pens ai mè fradè. Ndo ca ndarumma a laurà? - A m’han nfurmà ca i’è na pcitta citadigna pressa Buenos Aires, s‘-ciama Zarate. T’pudriji riussì a farmat. Mi pudrija datt na man. Nti’ün-na d’cul nöcc ca l’stà svigg, al pija la decision d’andà vija e trasferiss a Zarate. Al Pipu l’ha mija d’dübbi a laurà cul Giuanì parchè nca lü al cumincia a capì i prugett e i calcul dla strutüra. Cusmì l’è l'ünic ca l’mustra no entusiasm per la pusibilità d’ricumincià nti i’natra cità e l’serca tütti l’scüsi. - Giuanì, i disu che l’guvernu italian l’paga i biätt per ndà ndrè, mbsogna prenutass. - At digg cam piass no. Ijn amiss dl’insigner, ca l’è ndacc a laurà a Buenos Aires, l’diss che la Fransa l’è entraia n’uera cui tudasc. L'Italia la pudrija ntervenì, sa sta creanda dla cunfusion, i’è an muviment d’trüppi ntal frunteri. - A m’son samò prenutà per andà ndrè. A metà d’dicembar dal 1914 l'insigner i dà al Giuanì na lattra d’racumandasion per al diretur dijn’impiant friguriffar ingleis ca s’tröva ntla cità d’Zarate. Quand chij rivu a Buenos Aires, al Cicu e l’Bruno s’impiegu cme cög e iutant ad cüsiggna ntin risturant ntla sona d’Retiro. Quand che l’Giuanì l’riva a Zarate, al perd no n’minüt e l’và ntal stabiliment cumpagnà dal Cusmì. L'incontar dal Giuanì con l'ingleis l’è n’sücess e lü l’sort da cul ufissi con la prumissa che da genar l’cuminciarà a laurà ntal prugett custrütiv. A la fin, dop vei cumpletà tütti l’pratichi per ndà ndrè, al Cusmì s’ambarca cun rutta Genuva ntal mars dal 1915. |
En la estación de
Génova, los tres hermanos con Bruno y
Pipo, se encuentran junto a numerosos compatriotas que se lanzan a la
misma búsqueda de horizontes prometedores. El costo del pasaje les asegura cada tipo de privaciones. A Buenos Aires los inmigrantes son alojados en un edificio destinado a ese fin. Las autoridades del puerto les indican que ahí alojarán sólo cinco días. El hotel De los Inmigrantes es una amplia construcción inauguradas dos años antes. Recibe y da amparo a todos los que llegan para poblar la gran extensión de estas tierras. Después de tres días un capataz que busca oficial albañil por una obra en el sur del país, llega al hotel de los Inmigrantes. La experiencia de Juan no es despreciable y rápidamente es contratado; sin embargo, no es fácil convencer el capataz a llevarse los cinco. Por fin, acepta también los otros chicos, pero rechaza el padre de Pipo para ser un hombre adulto. Juan, con gran rapidez de reflejos, lo ofrece como un cocinero excepcional. El día después todos parten por el sur en un barco de carga. En el puerto de la ciudad de Bahia Blanca, los cinco italianos amontonan sus pertenencias alrededor de Bruno. El caporal, que los recibe, expresa el contrato, éste incluye la comida de mediodía y dura un año con posibilidad de continuar si la obra se retiene. El ingeniero, que es un francés, se da cuenta de las aptitudes de Juan. Una mañana, mientras propone un nuevo detalle asociado con las molduras de los interiores, le pregunta: ¿- Deseas aprender a dibujar los proyectos? ¿- Me lo dice en serio? ¡Sí! De aquel día, al anochecer, se reúnen como profesor y alumno. Cosme, sin embargo, se convierte en cada día más taciturno. El contrato en el sur se dilata hasta a octubre del 1914. La obra está a punto de acabarse y será entregada en algo más de un mes. El ingeniero se reúne con Juan para saludarlo. ¿Qué crees hacer, cuándo acaba este trabajo? - Todavía no sé. ¡Querría continuar con ella! Si es un teatro, se harán muchas molduras. - Puede ser, pero tú estás en condición de ir allí solo. - Pienso en mis hermanos. ¿Adónde iremos a trabajar? - Me han informado que hay una pequeña ciudad cercana de Buenos Aires, se llama Zarate. Podrías lograr pararte. Yo puedo encomendarte. En una de aquellas noches de insomnia toma la decisión definitiva de trasladarse a Zarate. Pipo no tiene dudas a trabajar también con Juan, él empieza a entender los proyectos y los cálculos de estructura. Cosme es lo único que no muestra entusiasmo por la posibilidad de recomenzar en una otra ciudad y pone toda clase de reparo. - Juan, se dice que el gobierno italiano paga los pasaje de vuelta a quien quiere volver, necesita suscribirse. - Te digo que no me gusta. Un amigo del ingeniero ha venido a trabajar por la obra que están iniciando a Buenos Aires y dice que Francia ha entrado en guerra con los alemanes. Italia podría intervenir, está creando confusión, hay un movimiento de tropas a las fronteras. - Ya me anoté para volver. A mitad diciembre del 1914 el ingeniero le entrega a Juan la carta de recomendación para el director de una instalación inglesa arraigada en la ciudad de Zarate. A la llegada a Buenos Aires, Francisco y Bruno se emplean como cocinero y ayudante de cocina en un restaurante de la zona de Retiro. Cuándo Juan llega a Zarate, no pierde un minuto y, se encamina hacia el establecimiento acompañado por Cosme. La entrevista de Juan con el inglés es un éxito y él sale con la promesa que empezará a trabajar en el proyecto constructivo de enero. Por fin, después de haber completado todos los tramites de repatriación, Cosme se embarca con ruta Génova en el marzo del 1915. |
Nella stazione di Genova,
i tre fratelli con Bruno e Pippo, si trovano
assieme a numerosi compatrioti che si lanciano alla stessa ricerca di
orizzonti promettenti. Il costo del passaggio assicura loro ogni tipo di privazioni. A Buenos Aires gli immigranti sono alloggiati in un edificio destinato a quel fine. Le autorità del porto indicano loro che lì alloggeranno solo cinque giorni. L'Hotel Degli Immigranti è un'ampia costruzione inaugurata due anni prima. Riceve e dà riparo a tutti quelli che arrivano per popolare la grande estensione di queste terre. Dopo tre giorni un caposquadra, che cerca un ufficiale muratore per un'opera nel sud del paese, arriva all'Hotel degli Immigranti. L'esperienza di Giovanni non è spregevole e rapidamente viene contrattato; tuttavia, non è facile convincere il caposquadra a portarsi i cinque. Finalmente, accetta anche gli altri ragazzi, ma respinge il padre di Pippo per essere un uomo adulto. Giovanni, con gran rapidità di riflessi, l'offre come un cuoco eccezionale. Il giorno dopo tutti partono per il sud in una nave da carico Nel porto della città di Bahia Blanca, i cinque italiani ammucchiano le loro appartenenze attorno a Bruno. Il caposquadra, che li riceve, esplicita il contratto, questo include il cibo di mezzogiorno e dura un anno con possibilità di continuare se l'opera si trattiene. L'ingegnere, che è un francese, si rende conto delle attitudini di Giovanni. Una mattina, mentre propone un nuovo dettaglio associato alle modanature degli interni, gli domanda: - Desideri imparare a disegnare i progetti? - Me lo dice sul serio? Sì! Da quel giorno, all'imbrunire, si riuniscono come professore ed alunno. Cosimo, tuttavia, diventa ogni giorno più taciturno. Il contratto nel sud si prolunga fino ad ottobre del 1914. L'opera sta per terminarsi e sarà consegnata in poco più di un mese. L'ingegnere si riunisce con Giovanni per salutarlo. Cosa pensi di fare, quando questo lavoro finisce? - Ancora non so. Vorrei continuare con lei! Se è un teatro, si faranno molte modanature. - Può essere, ma tu sei in condizione di andarci da solo. - Penso ai miei fratelli. Dove andremo a lavorare? - Mi hanno informato che c'è una piccola città vicina a Buenos Aires, si chiama Zarate. Potresti riuscire a fermarti. Io posso raccomandarti. In una di quelle notti d'insonnia prende la decisione definitiva di trasferirsi a Zarate. Pippo non ha dubbi a lavorare con Giovanni anche lui comincia a capire i progetti ed i calcoli di struttura. Cosimo è l'unico che non mostra entusiasmo per la possibilità di ricominciare in un'altra città e cerca ogni tipo di scusa. - Giovanni, si dice che il governo italiano paga i passaggi di ritorno a chi vuole ritornare, bisogna prenotarsi. - Ti dico che non mi piace. Un amico dell'ingegnere è venuto a lavorare per l'opera che stanno iniziando a Buenos Aires e dice che la Francia è entrata in guerra coi tedeschi. L'Italia potrebbe intervenire, si sta creando confusione, c'è un movimento di truppe alle frontiere. - Mi sono già prenotato per ritornare. A metà dicembre del 1914 l'ingegnere consegna a Giovanni la lettera di raccomandazione per il direttore di un impianto frigorifero inglese radicato nella città di Zarate. All'arrivo a Buenos Aires, Francesco e Bruno s’impiegano come cuoco e aiutante di cucina in un ristorante della zona di Retiro. Quando Giovanni arriva a Zarate, non perde un minuto e, s’incammina verso lo stabilimento accompagnato da Cosimo. L'intervista di Giovanni con l'inglese è un successo e lui esce da quell'ufficio con la promessa che da gennaio comincerà a lavorare nel progetto costruttivo. Finalmente, dopo avere completato tutti i tramite di rimpatrio, Cosimo s’imbarca con rotta Genova nel marzo del 1915. |
||||