Audio
05



Pag.    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
audio off-line



ITALIA, 1915: LA UERA ITALIA, 1915: LA GUERRA    ITALIA, 1915: LA GUERRA
Al riturn dal Cusmì al porta di pensier ai ginitur, parchè i so nvià a circulà dj’infurmasion sü la dichiarasion d’uera dl'imper austro-ungarico a la Serbia.  Fransa e Russia i son stacc ucüpaie dai tudasc. Nti primm dì d’magg dal 1915, Cusmì l’riva a Genuva e cul trenu l’và figgna a la stassion d’Sartiran-na.  
- Mama, t’è vüst ca son nì ndrera! Iera no di bavül tant gross per purtat drera.   
- Papà, a Genuva j’hö santì dì che s’riciamu i suldà. L’è veira?   
- Sì, smija che ndumma n’uera.    
- Ma se summa neutral! Austria e Germania i rüsu cui franseis.
- Summa n’uera Cusmì, j’han samò mandà la precetassion ai fiöi.    
- L’Giuanì m’l’ava dicc, che ndarmagi! Pedar te stacc riciamà? 
- Sì.   
- Chi ca t’farè?   
- A m’son samò iscricc.   
Sò pari ll’ha ferma.   
- Nca ti t’è stacc riciamà.   
Da ntla strà l’Mariu l’vusa l’nom dla Lüvisa.  La fija la pija la lattra cun agitassion e la s-cianca la büsta. Al Mariu, al specia la sò risposta.   
-Dì a to fradè ca ndarö.   
La Lüvisa la riva des minüt primma a l’apuntament. A poc metar dal pianti d’lin, la vägg al Cusmì. S’uardu sensa dì na parola. Al Cusmì i pija al sò mustass cul man, lla tira n’ver ad lü e i basa la bucca cme mai ll’ava facc primma. La Lüvisa i rispond cun passion e s’futta sül corp dal sò om. Ma la Lüvisa la cugnass l’intransigensa ad sò pari e l’è sicüra che lü al cetarà mai. La fija i cünta al murus dl’impegn che sò pari l’ha pijà per presentala an uaddav. Al Cusmì al vö savei chi ca l’è, ma la Lüvisa gla vö no dì.   
Cul dopdisnà i ritardu n’po’, quand ca l’sarìa ura da ndà a cà per prüdensa.
Lla väggu ndà anà n’ver lur, cul mustass sconfi e l’masalli russi dla rabia, al pari dla Lüvisa l’traversa la strà. A s’imponta dadnà dal sò murus e i mola an sgiaflò a la sò fija, vusanda: pütana!
La Marija la và dent ntla stansa riservaia ai sò fiö, la và taca al lecc dal fiö püssè grand e lla sviggia cun basì ntla front.
- Cusmì, l’è ura.   
I dui om as brassu sü, al pari separandsi i dis: - Ta specc ca t’veni ndrera! Al Cusmì l’uarda in ültima vöta la piassa, dop al và n’simma dal camion.  La Lüvisa i’è no.  
Nti dì dop la partensa dal fiö, la Marija la iütta la Tiresa a preparà la valis e a matt a post al cured che la purtarà per al sò spusarissi. I lansö, al tuaij e i sügaman facc al telar dal Carlì, cme la dis la tradission, i son tücc ricamà dal fiji dal pais.  
- Mama! T’nirè in Argentina, quand ca l’Giuanì a t’ciamarà?   
- Adess i’è la uera, Tiresa. Duvumma spiccià ca i vena ndrè al Cusmì e dop a cuminciarumma a spicià al Pedar.  
I salüt i cuntinuu ncura. Ntla sman-na ca i’è partì al Cusmì per al front, la Tiresa s’ambarca per an viagg vers an pais no cuncì per andà ncontra a na vitta püssè bon-na, csì la spera. Sta vota i son i’avsì a iüttà la familia catanda sü i sold per ndà tücc a Genuva. L’Angiulì al resta a cà mma lü per uardà la surela püssè pcitta.
Quand ca i venu ndrè da Genuva i trövu la citasion dl’esercit per al Pedar. A sa familia i resta tri dì per in atar distac. La pianta l’è n’vià a s-ciapass. La partensa dal Cusmì, per luttà ntal front ad uera e dess culla dal Pedar, la lassa i ginitur cul disagg dal nì svujà di predatur.

La vuelta de Cosme trae inquietud a los padres, circulan informaciones sobre la declaración de guerra del imperio austrohúngaro a Servia.  Francia y Rusia han sido invadidas por los alemanes. En los primeros días de mayo del 1915, Cosme llega a Génova y con el tren llega a la estación de Sartirana.    
¡- Mamá, viste que volvì! No hubieron baúles muchos grandes para llevarte.     
- Papá, a Génova escuché decir que los soldados se alistaron. ¿Es verdadero?     
- Sí, parece que vamos en la guerra.      
¡- Pero si somos neutrales! Austria y Alemania pelean con los franceses.     
- Estamos en guerra Cosme, ya mandaron la citacion a los muchachos.      
¡- Carajos! ¿Me lo dijo Juan, Pedro te llamaron?     
- Sí.     
¿- Qué harás?     
- Ya me alisté.     
El padre lo interrumpe.     
- A vos tambien te llamaron.     
Desde la calle Mario grita el nombre de Luisa.  La joven toma la carta con ímpetu y  arranca el sobre. Mario, espera la respuesta.     
- Decile a tu hermano que voy a ir.     
Luisa llega diez minutos antes de la cita. A. pocos metros de los arbustoss de lino, distingue a Cosme. Se miran sin decir palabra. Cosme le toma la cara con las manos, la atrae verso de él y le besa la boca, como nunca antes lo habìa hecho. Luisa contesta con ardor y se tira sobre el cuerpo de su hombre. Desaforadamente Luisa conoce la intransigencia de su padre y está segura que no aceptará nunca. La chica le cuenta al novio del empeño con que el papá insiste para presentarla a un viudo. Cosme quiere saber de quien se trata, pero Luisa no se lo dice.     
Aquella tarde retardan el adiós, cuando la hora ya indica la prudencia de la vuelta.  
Lo ven caminar verso de ellos, con el rostro hinchado y las mejillas enrojecidas por la ira, el padre de Luisa cruza la calle. Se planta frente a la pareja y le zampa una cachetada a la hija mientras le grita una sola palabra: ¡puta!   
Maria entra reservada en la habitación de los chicos, se dirige a la cama del hijo mayor y al despertador con un beso sobre la frente.    
- Cosme, es la hora.     
Los dos hombres se abrazan, el padre separándose dice: ¡- Te espero de vuelta! Cosme echa un último vistazo a la plaza, después sube al camión.  Luisa no hay.    
En los días después de la salida del hijo, Maria ayuda a Teresa a preparar la maleta y a conservar el ajuar que será capacitado para su boda. Las sábanas, los manteles y las toallas tejidas por Carlos, como es tradición, han sido bordados por todas las chicas del pueblo.    
¡- Mamá! ¿Irás a Argentina, cuándo te llamará Juan?     
- Ahora hay la guerra, Teresa. Tenemos que esperar que Cosme vuelva y después empezaremos a esperar a Pedro.    
Los adiós continúan a sucesión. En la semana en que Cosme saliò por el frente, Teresa emprende el viaje hacia un país desconocido por un futuro que imagina prometedor.    
Esta vez son los vecinos a ayudar la familia a recoger la plata necesaria para ir todos hasta Génova. Ángel queda en casa sólo para cuidar a la hermana más pequeña.     
A la vuelta a casa se encuentran con la cita del ejército para Pedro. Quedan tres días a esta familia por una nueva separación.  El árbol se desgaja.     
La salida de Cosme, para luchar en el frente de guerra y ahora aquella de Pedro, sumerge estos padres en el malestar del nido vaciado por los predadores.     

Il ritorno di Cosimo porta inquietudine ai genitori, circolano informazioni sulla dichiarazione di guerra dell'impero austro-ungarico alla Serbia.  Francia e Russia sono state invase dai tedeschi. Nei primi giorni di maggio del 1915, Cosimo arriva a Genova e col treno arriva alla stazione di Sartirana.  
- Mamma, hai visto che sono ritornato! Non c'erano bauli tanto grandi per portarti.   
- Papà, a Genova ho sentito dire che si reclutavano i soldati. È vero?   
- Sì, sembra che andiamo in guerra.    
- Ma se siamo neutrali! Austria e Germania litigano con i francesi.   
- Siamo in guerra Cosimo, hanno già mandato la precettazione ai ragazzi.    
- Accidenti! Giovanni me lo aveva detto, Pietro sei stato richiamato?   
- Sì.   
- Che cosa farai?   
- Mi sono già arruolato.   
Il padre l'interrompe.   
- Anche tu sei stato richiamato.   
Dalla strada Mario grida il nome di Luisa.  La giovane prende la lettera con impeto e, precipitosa, strappa la busta. Mario, aspetta la risposta.   
-Dì a tuo fratello che ci vado.   
Luisa arriva dieci minuti prima dell'appuntamento. A pochi metri dagli arbusti di lino, distingue Cosimo. Si guardano senza dire parola. Cosimo le prende il viso con le mani, l'attrae verso di lui e le bacia la bocca, come mai prima aveva fatto. Luisa risponde con ardore e si getta sul corpo del suo uomo. Purtroppo Luisa conosce l'intransigenza di suo padre ed è sicura che non accetterà mai. La ragazza racconta al fidanzato dell'impegno con cui il papà insiste per presentarla ad un vedovo. Cosimo vuole sapere di chi si tratta, ma Luisa non glielo dice.   
Quel pomeriggio ritardano l'addio, quando l'ora indica già la prudenza del ritorno
Lo vedono camminare verso di loro, col viso gonfio, e le guance arrossate per l'ira, il padre di Luisa attraversa la strada. S’impunta davanti al compagno e molla un ceffone alla figlia, mentre le grida: prostituta!
Maria entra riservata nella stanza dei ragazzi, si dirige al letto del figlio maggiore e lo sveglia con un bacio sulla fronte.  
- Cosimo, è ora.   
I due uomini si abbracciano, il padre separandosi dice: - Ti aspetto per il ritorno! Cosimo lancia un'ultima occhiata alla piazza, dopo sale sul camion.  Luisa non c'è.  
Nei giorni dopo la partenza del figlio, Maria aiuta Teresa a preparare la valigia ed a conservare il corredo che porterà per il suo matrimonio. Le lenzuola, le tovaglie e gli asciugamani tessuti da Carlo, com’è tradizione, sono stati ricamati da tutte le ragazze del paese.  
- Mamma! Verrai in Argentina, quando Giovanni ti chiamerà?   
- Ora c'è la guerra, Teresa. Dobbiamo aspettare che ritorni Cosimo e dopo incominceremo ad aspettare Pietro.  
Gli addii continuano a succedersi. Nella settimana in cui è partito Cosimo per il fronte, Teresa intraprende il viaggio verso un paese sconosciuto per un futuro che immagina promettente.  
Questa volta sono i vicini ad aiutare la famiglia a raccogliere il denaro necessario per andare tutti fino a Genova. Angelo rimane solo in casa per curare la sorella più piccola.   
Al ritorno a casa si trovano con la citazione dell'esercito per Pietro. Rimangono tre giorni a questa famiglia per un nuovo distacco.  L'albero si schianta.   
La partenza di Cosimo, per lottare sul fronte di guerra ed ora quella di Pietro, sommerge questi genitori nel disagio del nido svuotato dai predatori.