Audio  
12



Pag.    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14
audio off-line

TERSA PART   LA STASSION D’MILAN 
TERCERA PARTE   LA ESTACIÓN DE MILÁN      TERZA PARTE  LA STAZIONE DI MILANO  
Al trenu ca l’ven da Murtara l’riva ntl’ültim marciapè dla stassion d’Milan. Tra i poc viagiatur ca s’preparu a ndà sü i’è ncasì Litzia. Dman la partirà per Buenos Aires; la và denta dla stassion feruviaria per passà la nöcc  ntla sala d’aspett.  
La dröb i’ögg e s’ambatt cun cui di n’om, che ntla medesima pusision, ma n’facia, s’era ndrumantà an mumantìn primma. L’ha tanta sogn? Lla n’vid a pià n’cafè. Lé lla uarda cun atension, la dev svigiass.  
- Ca ma scüsa, ma l’è n’modu da passà la nöcc.  
- L’è italian?  
- Sì, ma viv da tant in Argentina, dmà vô a Buenos Aires
- Nca mi. L’ha no truvà na pension?  
L’cafè e, la nöcc ca i’ja ospita, i parmattu na certa cunfidensa e oltre a la presentasion furmal, i cuntinuu cun dal cunfidensi persunal. Lé l’è la primma a ndagal:
- Cme ca s’-ciama?  
- Cusmì. E lé?  
- Litzia, - la rispond, ma cun la ment la pensa al passà e s’rend cünt che lü s-ciama cme iun di fradè dal sò nonu.
- L’è an nom bastansa cumün in Italia. Mi son nì da l'Argentina per la fera d’Architetüra e  son nassì ntin pais a sesanta chilometri da chì.
- L’parla ben l'argentin! L’è da tant ca l’è nì a viv nsema nui?  
- Ntal setantadui e l’cünta che finì l’sò curs üniversitari in Italia, l’ava decis da viagià per cugnass al Süd-America.
- I’hö passà Nadal cun la me familia pöi i’hö  miss n’po' d’vistì nti na bursa e son ndacc. Litzia la cünta che ntal setanta l’era samò spusaia e l’ava peggna cumincià a stüdià suciulugija. La fava l’pusibbil ntal poc temp ca l’ava parchè al sò primm fiö l’era pcitt e lé la laurava la matiggna.
 - E dop quanta temp l’è nì ndrera?  
- Son ndacc ndrera in Italia ntal '76 per la malatia ad me pari e son rastà figgna ca l’è mort.  E lé chi ca la fäcc?
- I cünt n’pochi paroli. I’hö pü vöia da parlanu. Ntal '71 i’è nassì la me mataliggna e dop ses meis l’è nì malaia e n’quarantot uri l’è morta. Ntal setantaquatar m’son separaia.  Ntl’areuport i devu fa na cua longa per l’imbarc. Dop na quei ura che l’areo l’era partì i sarvissu da mangià e pö l’Cusmì l’sera l’taulin ntal schenal dal sedil da dnan e l’dis:  
- Son strac! Che cumpagn ad viagg! Ntin quei minüt a m’andrument.  
- Ca s’preocupa no, farö nca mi la medesima roba.  
Primma da ndà sü, l’Cusmì i dà n’biätt da visita. Litzia la serca ntal portaföi, ma la tröva gnent, a ssent mbarasaia per la sò poca vöia d’parlà e la tenta da scüsass.  
-Lla ciamarö mi e i pasarö al me nummar d’telefun.  
A Ezeiza i speciu nsema ca i riva l’valis. Dop ca i’han passà la dugan-na, i van n’ver la sala di ariv cumpagnà dal burdel dal sò valis.  
Da luntan, Litzia la väg i sò fiöi e i cuminciu a mandas i salüt e a trà l’man sura l’testi.  
Al sò  cumpagn d’viagg lla salüta. – Specc la sò ciamada.  
Litzia la mangia nsema i sò fiöi e i cunta, ntin riassünt, tütta l’aventura vivija a Bremi. Al dumande di fiöi, al risposti dla märi e l’sghignasadi di fiöi s’ancrusiju.
 

El tren procedente de Mortara llega en la última acera de la estación de Milán. Entre los poco pasajeros que se preparan para bajar hay Litzia. A la mañana siguiente volverá a Buenos Aires, entra en la estación ferroviaria para pasar la noche en la sala de espera.    
¿Abre los ojos y se encuentra con los de un hombre que, en igual posición, pero en sentido opuesto, se durmió un momento antes. Tiene mucho sueño? La invito a tomar un café.  Lo mira con atención, tiene que salir del sueño.    
- Justificación, es un modo de pasar la noche.    
¿- Es italiano?    
- Sí, pero vivo desde mucho en Argentina, mañana vuelvo a Buenos Aires  
- Yo incluso. ¿No ha encontrado hotel?    
El café y, la noche que los aloja, los impregnan de cierta intimidad y a las presentaciones formales, continúan con algunas confianzas personales. Ella es la primera a indagar:  
¿- Cuál es su nombre?    
- Cosme. ¿Y ella?    
- Litzia, - contesta, pero sacudida de nuevo por el pasado, se da cuenta que él se llama como a uno de los hermanos de su abuelo.    
- Es un nombre bastante común en Italia. Yo he venido desde Argentina por la feria de Arquitectura y nacì en un pueblo a sesenta kilómetros de aquí, el hombre continúa   
¿- Habla bien el argentino! Hace mucho que ha venido a vivir con nosotros?    
- En el setenta y dos y cuenta que acabado su curso universitario en Italia, decidió viajar sobre todo para conocer Sudamérica.   
- Pasé luego la Navidad con mi familia y puestos un poquitos de vestidos en un bolso me alejé. Litzia cuenta que en el setenta ya estaba casada y apenas empezó a estudiar sociología. Hizo lo imposible en el poco tiempo que tuvo porque su primer hijo estaba pequeño y, además, trabajó por la mañana. ¿- Y cuánto ha tardado antes de volver?    
- Volvì a Italia en el '76 por la enfermedad terminal de mi viejo y allí he quedado hasta que murió.  ¿Y ella que hizo?  
- Le cuento en resumen. Ya no quiero hablar de estas cosas. En el '71 mi hija ha nacido, seis meses después se enfermò y en 48 horas muriò. En el setenta y cuatro me separé. En el aeropuerto tienen que hacer una larga cola por el embarco. Después de algún tiempo que el avión vuela despegado, sirven la comida y acabado el servicio, Cosme cierra la mesa en el respaldo del asiento anterior y exclama:    
¡- Estoy agotado! ¡Qué compañero de viaje! En pocos minutos seré dormido.    
- No se preocupe, haré la misma cosa.    
Antes de la despedida, Cosme le entrega un billete. Litzia busca en la cartera pero no encuentra nada, se siente incómoda de su poca prolijidad e intenta hacerse perdonar.    
- La llamo yo y le paso mi teléfono.    
A Ezeiza esperan juntos la llegada del equipaje. Después de haber pasado la aduana, caminan hacia la sala de llegada acompañados por el ruido de las correspondientes maletas.    
Desde lejos, Litzia reconoce a sus hijos y empiezan un intercambio de saludos y un agitar de manos por encima de las cabezas.    
Su compañero de viaje la saluda. - Espero su llamada.    
Litzia almuerza con sus hijos y les cuenta, apresuradamente, toda la aventura experimentada a Breme. Las preguntas de los chicos, las respuestas de la madre y las risotadas de los hombres se cruzan.   


Il treno proveniente da Mortara arriva nell'ultimo marciapiede della stazione di Milano. Tra i pochi passeggeri che si preparano per la discesa c'è Litzia. Al mattino seguente ritornerà a Buenos Aires, entra nella stazione ferroviaria per passare la notte nella sala d'attesa.  
Apre gli occhi e si imbatte con quelli di un uomo che, in uguale posizione, ma in senso opposto, si era addormentato un momento prima.. Ha molto sonno? La invito a prendere un caffè. Lei lo guarda con attenzione, deve uscire dal sonno.  
- Scusi, è un modo di passare la notte.  
- È italiano?  
- Sì, ma vivo da molto in Argentina, domani ritorno a Buenos Aires
- Io pure. Non ha trovato hotel?  
Il caffè e, la notte che li alberga, li impregnano di una certa intimità ed alle presentazioni formali, continuano con alcune confidenze personali. Lei è la prima ad indagare:
- Qual è il suo nome?  
- Cosimo. E lei?  
- Litzia, - risponde, ma scossa nuovamente dal passato, si rende conto che lui si chiama come uno dei fratelli di suo nonno.  
- È un nome abbastanza comune in Italia. Io sono venuto dall'Argentina per la fiera di Architettura e  sono nato in un paese a sessanta chilometri da qui, continua l'uomo
- Parla bene l'argentino! É da molto che è venuto a vivere con noi?  
- Nel settantadue e racconta che finito il suo corso universitario in Italia, aveva deciso di viaggiare soprattutto per conoscere il Sud-America.
- Ho passato il Natale con la mia famiglia poi ho messo un po' di vestiti in una borsa e mi sono allontanato. Litzia racconta che nel settanta era già sposata ed aveva appena cominciato a studiare sociologia. Faceva l’impossibile nel poco tempo che aveva perché il suo primo figlio era piccolo ed, inoltre, lavorava di mattina. - E quanto ha tardato prima di ritornare?  
- Sono ritornato in Italia nel '76 per la malattia terminale del mio vecchio e ci sono rimasto fino a che morì.  E lei cosa fece?
- Le racconto in breve. Non voglio più parlare di queste cose. Nel '71 è nata mia figlia, sei mesi dopo si è ammalata ed in 48 ore è morta. Nel settantaquattro mi sono separata. Nell'aeroporto devono fare una lunga coda per l'imbarco. Dopo qualche tempo che l'aeroplano è decollato, servono il cibo e terminato il servizio, Cosimo chiude il tavolo nello schienale del sedile anteriore ed esclama:  
- Sono sfinito! Che compagno di viaggio! In pochi minuti sarò addormentato.  
- Non si preoccupi, farò la stessa cosa.  
Prima della discesa, Cosimo le porge un biglietto. Litzia cerca nel portafoglio ma non trova niente, si sente imbarazzata della sua poca prolissità e tenta di farsi perdonare.  
-La chiamo io e le passo il mio telefono.  
Ad Ezeiza aspettano insieme l'arrivo del bagaglio. Dopo avere passato la dogana, camminano verso la sala di arrivo accompagnati dal rumore delle rispettive valigie.  
Da lontano, Litzia riconosce i suoi figli e cominciano uno scambio di saluti ed un agitare di mani al di sopra delle teste.  
Il suo compagno di viaggio la saluta. - Aspetto la sua chiamata.  
Litzia pranza coi suoi figli e racconta loro, frettolosamente, tutta l’avventura vissuta a Breme. Le domande dei ragazzi, le risposte della madre e le sghignazzate degli uomini si incrociano.